EDIT 5/16/17: Now updated for HSiS demo! Double Spoiler added, Hatate moved. Kasen moved to ULiL section, pets added. Hisoutensoku and Taisui Xingjun added, not that anyone cares. Added translations of print work titles. Minor formatting edits. “Imitation” corrected to “Vignettes,” no idea how that happened. Other old translations left untouched for posterity, even if they suck.
I found an old document that where I kept notes of their names, because I never found any adequate English translations and I can’t read 80% of the kanji. I cleaned it up because hey, some of you nerds out there might want to see it.
Note that these are just direct translations of the kanji, so any nuance brought by allusions are usually not represented; the only exception to this rule are place names, which are left as is in the poetic translation.
The format for each goes: [romanization] / [kanji] / [poetic translation, in which I try to represent the most likely intended meaning of the name in an artful manner] / [literal or snarky translation, an alternate and blatantly wrong or awkward reading.] Highlights include Aya, the entire Moriya Shrine, Kogasa, Minamitsu, and Tojiko.
紅魔郷 / Realm of Scarlet Magic ~ Embodiment of Scarlet Devil: