馬蘇里拉起司

eu queria falar do céu bonito que se esconde por trás dos teus olhos.
eu queria falar da chuva bonita que cai quando você vai embora.
mas a verdade é que nada disso acontece,
porque eu não consigo te ver.
você não aparece para mim.
e eu sinto sua falta.
mesmo nunca tendo te visto,
mesmo nunca tendo te tocado.
eu sinto sua falta
e isso dói muito.

Qualcosa di profondo è cambiato all'interno di me. Non era il cuore, non era la mente. Dentro di me si era creato uno spazio nuovo che prima non esisteva. In quello spazio c'era un vuoto. Un vuoto inquieto, assetato, che richiedeva una presenza.
E quella presenza eri tu.
—  Susanna Tamaro
Ho sbagliato.
Non sono riuscita ad amarti nel modo in cui volevi, nel modo di cui avevi bisogno.
Volevi attenzioni che non ti davo, parole che non dicevo.
Sono riuscita a distruggere quel piccolo pezzo di fiducia che ancora riservavi in me. Ora è troppo tardi.
Non sono mai riuscita a dirti di essere innamorata di te, t'ho detto “ti amo”, quella piccola parolina che oramai viene usata come gioco.
Ma mai, Mai. Sono riuscita a dimostrarti quanto mi facessi innamorare ogni giorno che passava.
Ho completamente perso la testa per te, ma ora l'unica cosa che ho perso sei proprio tu.
—  Raggio-di-luce-in-una-tempesta.

Eu diria de nada e disponha, mas não garanto fazer outro favor se você me pedir porque eu sou meio preguiçosa… Quer dizer, talvez se você me oferecer alguma coisa em troca funcione, meu lado mercenário é maior que o preguiçoso.

4

“It would be my pleasure.”