lets have phone sex over walkie talkies
“bend over” “bend what? over”
I hate this place

lets have phone sex over walkie talkies
“bend over” “bend what? over”
I hate this place
hi could i ask how exactly does one accidentally set a lemon on fire??
Microwave for 40 minutes 😔
why were you microwaving a lemon???
I read boiling lemons helps cover up bad smells (I wanted to cover up the scent of burnt oranges) but I didn’t own any pots
Did you burn an orange too? How???
Microwave for 40 minutes 😔
I meant to spend all my light on you
Today is the only day you can reblog this meme, everyone
Happy 22/2/22 day!
OP I need you to know that I have it saved in my calendar twice
Red squirrel/ekorre. Värmland, Sweden (February 6, 2022).
Super fucked up that I can’t be a master-level expert in knitting AND woodworking AND silversmithing AND embroidery AND soap making AND spinning AND -
“Who would ever want to be immortal? Can you imagine the loneliness, knowing that there’s no one else like you, cursed to outlive -” shut up!! Some of us have shit to do and aren’t cowards!!
IF YOURE AN ENGLISH SPEAKER HERES SOMETHING YOU MIGHT NOT KNOW:
IN THE ORIGINAL ITALIAN, DANTE'S INFERNO RHYMES. THE ENTIRE THING.
THE ENTIRE DIVINE COMEDY RHYMES.
HEARING MY ITALIAN PROFESSOR READ THE FIRST CANTO OUT LOUD IN THE ORIGINAL ITALIAN WAS A FORMATIVE EXPERIENCE FOR ME.
I COULDNT UNDERSTAND A WORD OF WHAT WAS BEING SAID BUT EVERY SINGLE PERSON IN THE ROOM WAS HIT WITH THE SUDDEN AND INTENSE FEELING THAT THE PERSON WHO WROTE THESE WORDS WAS A MASTER OF THEIR LANGUAGE.
IT IS FAIR TO CALL THE DIVINE COMEDY TRANSCENDANT IN ITS BEAUTY.
* not just rhyme its uhmm all lines have 11 syllabes and it rhymes like ABA BCB CDC etc etc etc for EVER very good
ITS A POETIC FORM CALLED TEZRA RIMA THAT IS FAMOUSLY DIFFICULT TO USE WELL
AND MOST ENGLISH TRANSLATIONS DO KEEP VERY CLOSE TO THE ORIGINAL 11 SYLLABLE METER
NOTES OF THIS POST:
50% AWESTRUCK ENGLISH SPEAKERS
40% BAFFLED ITALIANS
9% PEOPLE WHO DONT UNDERSTAND THE DIFFERENCE BETWEEN RHYME AND VERSE
1% HUMAN PET GUY
... are u telling me that English translations don't follow the original rhyming
TRYING TO MAKE THE DIVINE COMEDY RHYME IN ENGLISH WOULD ABSOLUTELY BUTCHER IT
MOST ENGLISH POETRY IS BASED OFF ALLITERATION AND STRESS RHYTHMS BECAUSE ENGLISH IS A FRANKENSTIEN LANGUAGE WITH SO FEW RHYME GROUPS THAT RHYME OFTEN COMES OFF AS AWKWARD AND SING-SONGY
ITS WHY SHAKESPEARE IS SO IMPRESSIVE HE ROUTINELY MANAGED TO BEAT ENGLISH INTO SHAPE LONG ENOUGH TO RHYME FOR TEN WHOLE LINES WHILE MAKING IT SOUND PERFECTLY NATURAL
Although, to be fair, Shakespeare often did this by making up new words. Because, fuketh iteth
Roe deer/rådjur. Värmland, Sweden (January 9, 2022).
“A Tearful Farewell” by Maynard Dixon (1875-1946), watercolor on paper | via the Lucas Museum
k I guess twitter is good sometimes
I had to...
Ants around BBQ sauce