Avatar
“Victim Sanctuary - Be the Star Engulfing Destruction! Stardust Dragon”/“Duel of the Dragons, Part 2″ 

Everybody, listen!

Here’s the newest installment of this short Dub-Uncut series! (Check out a quick preview here of the final thing~)

So, to catch people up, the official Spanish YGO channel on YouTube flubbed a few uploads of the 5D’s dub such that they ended up uploading a few episodes of the English dub instead of the Latin American dub (22-27)–but with none of 4Kids’s background music! Which meant that I could swoop in and re-insert the original Japanese soundtrack (which I did by matching each track to how it was looped in the episode), but I wanted to do more by also tweaking the dub itself so that not only was it matching the original footage, but the dialogue was more in line with the original dialogue timing-wise (since I couldn’t salvage what they changed).  Hence, the “dubbed uncut” gimmick here.

Quite a bit of dialogue revision I tried to do, mainly to help smooth the errors 4Kids made in the gameplay descriptions (like borrowing from the later 28 upload to fix Yusei’s Junk Synchron goof, reducing the “under Rose Tentacles’ control” thing, and added a side-note sub to note that Akiza draws two cards, not places two cards face-down, from Magic Planter–oh, and I fixed Akiza calling Wicked Reborn the name of a mechanic that appears in the next story arc), but also to reduce the snark going between Akiza and Yusei.  I kept playing with the music to reach a good audio level, and I think I got it overall; I realized a bit too late in the game when I’d cut up all the audio that I could normalize the Official uploads’ audio to level things out better, so I applied it retroactively here–25′s rescoring should sound much better.  

For the “Hopeless Battle” scene later on, I used one of the [many] fan recreations that closely matched the original, except I had to speed it up from the part just when the guitar starts to the end to match the original song.  Throughout, I also restored some SFX that were a bit too quiet in the Official upload.

In terms of timing to cut/extended footage, it wasn’t too rough, though I had to get creative when Yanagi had these added lines over a cut reaction shot from Rua and Tenpei, and recycled some crowd jeers to cut out Sayer’s extra lines near the end.  Tried to borrow SFX from the Japanese audio where I could, too–since there was no talking originally in the beginning, it was a cinch to cut out the extra-fluffy MC lines there.

Oh, also translated the OP/EN, the title card, and preview (where I also threw in the dub lines from 25 that correspond to what the Japanese lines were in it [mostly; dub!Jack (and JP Jack) doesn’t have the two years/differing paths line in the episode proper, so I had to improvise with another line there], using the MC where Yusei would’ve read the title) to give this an actual “What if they actually did this uncut” feel, nbd

Let me know what you think!