Avatar

My Thesis, But in Space

@mirekat / mirekat.tumblr.com

I'm Adrian! 32, grad student, nonbinary. They/them. Mostly here for Star Trek.

Celebrating Threshold Day by crossing the Warp 10 threshold (the Warp 10 threshold is my poorly-managed social anxiety) to rejoin the Tumblr Trek community. Hello fine humans and fellow lizards, I’ve missed you!

Avatar
“I think Christopher’s translations are generally adequate. But he made one mistake which is worth describing because it was deliberate and because it illustrates a fundamental difference in outlook between the translator and his author. “Polly Peachum’s Song” tells how Polly behaved to her suitors before she met the right one, Macheath. In each verse, a boat is mentioned. Polly and one of the suitors get into it. In the first two verses, the boat is cast loose from the shore, and Polly adds, “But that was as far as things could go.” In the third and last verse, however, the boat is “tied to the shore,” when she has got into it with Macheath. Christopher found this incomprehensible, because he took it for granted that the proper poetic metaphor for sexual surrender would be the casting loose of the boat. So, quite arbitrarily, disregarding the meaning of the German text, he transposed the lines and had the boat tied up in the first two verses, only to be cast loose in the last verse when Polly is possessed by Macheath. No one protested. The book appeared with Christopher’s version of the poem. It was only when Christopher met Brecht for the first time, in California about six years later, that he had his misunderstanding corrected. Brecht told him mildly, with the unemphatic bluntness which was so characteristic of him: ‘A boat has to be tied up before you can fuck in it’”

— Christopher Isherwood, Christopher and His Kind I doubt I will ever read a funnier anecdote than this one. 

i think every trek series should time travel to the trouble with tribbles. for different, increasingly convoluted reasons. they're all running past each other on the enterprise

If the past is a foreign country, the second half of the 19th century is the landmark you pass that tells you’re almost home, when you start recognizing stores and street signs — the historian mentions a company, and I think “oh I know them, I use their products”; a trend shows up that’s going to be a major shaper of the next century; a name mentioned in passing as an attendee of a famous school will be a giant of the world stage.