Avatar

My LIFE

@lucylolles

Mi Vida

French music

This can’t be a ‘music masterpost’ because i don’t think it’s possible. I’ll try my best (remember to check Youtube’s suggestions for more)

NB : no link = video 

- If you are a bit emo/goth : saez, eths, kyo, indochine, bb brunes, superbus

- if you like old, noisy, political stuff : trust, bérurier noir, parabellum

- if you like old, fun, catchy stuff : téléphone, partenaire particulier, rita mitsouko

- if you’re a little hippie : tryo, sinsemilia, peps, louise attaque, zazie, renaud 

- if you like poetry : noir désir (<333), léo ferré (<333), jean-jacques goldman

- if you like modern, unusual stuff : manu chao (lots of spanish, political), shaka ponk (esperanto, weird stuff), nasser (english or instru, ‘electronic rock’)

- if you don’t mind “parents’ music” (i don’t) : balavoinesardou, delpech

- if you like rnb : m pokora, tragédie, willy denzey

- if you like old (nonetheless amazing) stuff : aznavour (<3), piaf, jacques brel (<33), brassens, barbara, dalida

A beginner's guide

Bonjour! Is there a list of things that a french beginner should learn, is there a specific order to learn topics in french? Also, love your blog, it helps me a lot.

*

Hello, thanks love you too! Here's roughly how to proceed:

#1. Genders.

Nouns, adjectives, determiners and past participles in French are either masculine or feminine. There is no neutral.

  • Known: LE/LA/L’ (+ vowel) + singular, LES + plural (The girl)
  • Unknown: UN/UNE + singular, DES + plural (A cat)
  • Uncountable: DU/DE LA + singular, DES + plural (Sugar)
How do I know what gender an item is?

Those that end with a consonant are likely masculine (Un éléphant), those that end with an -e likely feminine (Une girafe), especially if it follows a couple of the same consonant (Une tasse). A noun or adjective can be ‘gender-neutral’, or épicène (Juge, Drôle). There are obviously exceptions (Nation, Incendie).

What’s an uncountable item?

It’s a group of items that are either too small or too large to be counted: fruit, sugar, flour, people, etc (ex: Du sable, Des gens).

Let’s practice: Le facteur et la boulangère sont mariés. La ministre est sortie. Un chien aboie dehors. J’ai mangé du pain.

#2. Numbers.

To turn a singular into a plural, adding an -s is your most popular option. It can also be an -x (Bijou, Feu), nothing if the singular ends in -z, -s, -x (Nez); some words only exist as plurals (Ciseaux). There are a few irregulars (Oeil/yeux, Monsieur/messieurs, Madame/mesdames, Animal/animaux).
Let’s practice: J’ai deux petits frères qui sont nés (past participle) en 1998. J’ai un chat sur les genoux. Il y a des noix dans mes gâteaux. Mes yeux sont noirs.

#3. Verbs.

Verbs belong to one of three groups: -er except Aller (90%), -ir with a few exceptions, and the bin (auxiliaries Être and Avoir, Aller, -re, -oir, -ir exceptions). They can be modal (Should) or reflexive: preceded by an object pronoun (Je m’appelle).

The most useful verbs are:

Être: to be, avoir: to have, faire: to do/make, dire: to say, pouvoir: can, aller: to go, voir: to see, savoir: to know, vouloir: want, venir: to come, falloir: to have to, devoir: must, croire: to believe, trouver: to find, donner: to give, prendre: to take, mettre: to put down/place, laisser: to let, to need: avoir besoin de (...)

#4. Tenses.

The most useful tenses are:

N.B.: There are irregular past participles (Être: été, Avoir: eu, Voir: vu, etc.).
Let’s practice: Je ne sais pas. Il dessinait bien. Nous sommes venus. Ils te verront quand ils reviendront. Vous seriez partis tôt.

#5. Function words.

Let’s practice: Je crois qu’elle sera à l’heure mais je peux me tromper. Pourquoi est-ce que tu pars? Nous reviendrons plus tard, quand il fera plus beau. Vous ne devez pas être en retard sans raison. C’est là, celle à droite.

#6. Basic knowledge.

*

As you're mastering those, start practising.

  • Listen to music, podcasts, books while looking at the transcription - don't translate, get used to the pronunciation and the word chewing. Record yourself reading.
  • Then, start reading. I recommend starting with children's literature, especially books you already know in English. Things like Le petit prince or Perrault's fairytales should be accessible.
  • Use Reverso and Deepl as if you were paid to.
  • Study the pronunciation posts. The devil is in the details.
  • Learn vocabulary every week. Avoid translating English word by word, it's often a fool's bet; make a simpler sentence instead.
  • Explore my grammar tag once in a while.

The reality about spoken french

  • We don’t use the negation ne. We say Je sais pas (I don’t know) or On a pas à le faire (we don’t have to do it),
  • Speaking of which, we prefer using on rather than the pompous nous : On est arrivé-es (we’ve arrived), On y va? (shall we go)
  • Speaking of which, our questions are often affirmative sentences ending with a question mark (i.e. : a high-pitched tone) : Tu viens? (are you coming), T’en veux un-e? (do you want one).
  • Speaking of which, we chew words. When followed by words starting with a consonant, personal pronouns can lose their final letter : J’te l’dis! rather than Je te le dis (I’m telling you).
  • Speaking of which, we’re lazy : Je can be Che (chais pas), Il can be Y (r’garde, y’a un chat!) and grunt : many euh (uh), ah, bah (hum), ben (well), hein (tf?) and rhooo/rhaaa (ffs). We often start sentences with but : Mais tu saoules! (you’re annoying) to express displeasure.
  • Speaking of which, on top of dropping négations, we drop pronouns : You’re being a pain in my ass should be Tu me fais chier but can be Tu fais chier - maybe to make it universal or dramatic.
  • Speaking of which, we thrive on sarcasm and irony. To someone who’s babbling, we’ll answer It makes my leg look good.
  • Speaking of which, we repeat (personal) pronouns at the beginning or end of sentences. We’re likely to ask Qu’est-ce qu’il en dit, lui? and answer Moi, je veux bien (tonic pronouns, careful!).
  • Speaking of which, we like to use the conditional mode to indicate a wish or hypothesis : lots of Si j’avais su, j’aurais dit oui (had i known, i’d have said yes), J’aimerais bien pouvoir- (I wish I could-), etc.
  • Speaking of which, we add useless words : Bien (j’irais bien), Petit (un petit peu), Très (très vrai), Trop (je ne sais pas trop), ça (C’est quoi, ça?)…

Speaking of which, let’s stop before you all get disgusted and unfollow me. Remember this is spoken, private french and doesn’t apply to formal situations!

french is literally not unique or cool for doing all these can name three non-romance languages attop of my head that do every single one and many more that do most. Can french “people” stop pretending theyre unique and cool and quirky and exceptional unrepeatable 😐😐😐 and your little idiot ‘these are things to be discusted at, so dont get mad its only spoken not formal’ oui oui pantalon kwasont “we’re so unique for speaking sarcastically and abreviating sounds” cunts

I have a langblr, where I teach the language to people whose mothertongue is often not a romance language. I’m being asked about that stuff every day. The last comment was added so that they don’t get tempted to be familiar with their teachers or strangers by accident. It’s all just information. Take a nap.

See you expressions

  • À bientôt: See you soon
  • À ce soir: See you tonight
  • À demain: See you tomorrow
  • À la prochaine: Until next time (casual)
  • À la semaine prochaine: See you next week
  • À lundi: See you on Monday
  • À plus: See ya (casual)
  • À plus tard: See you later (bit casual)
  • À tout': See ya (casual)
  • À tout à l'heure: See you later
  • À tout de suite: See you in a minute

N.B.: You don't pronounce the S of Plus when it's followed by a consonant. À pluø tard but À plus! When followed by a vowel, it turns into Z: Il est plu-z-au courant que moi.

Se faire- expressions

  • Se faire à l'idée: Getting used to a certain idea
  • Se faire à manger: Cooking (Je me suis fait des pâtes)
  • Se faire appeler Arthur/engueuler/remonter les bretelles/taper sur les doigts/tirer les oreilles: Getting yelled at
  • Se faire avoir/baiser/berner/rouler/rouler dans la farine: Getting fooled
  • Se faire carotte/pigeonner/prendre pour un pigeon: Getting scammed
  • Se faire casser la gueule: Getting one's face bashed in
  • Se faire choper/gauler/prendre: Getting caught red-handed
  • Se faire connaître/un nom: Gaining fame, reputation
  • Se faire défoncer/niquer: Getting beaten up
  • Se faire des couilles en or: Earning a lot of money
  • Se faire des films: Imagining stuff
  • Se faire désirer: Being late willingly, playing hard to get
  • Se faire du mauvais sang/du mourron/de la bile/des cheveux blancs: Worrying
  • Se faire enculer: Getting fucked in the ass/scammed/fooled
  • Se faire jeter: Getting kicked out
  • Se faire la belle/la malle: Running away
  • Se faire la main: Learning how to do/make something
  • Se faire larguer: Getting dumped
  • Se faire mal: Getting hurt
  • Se faire mettre: Getting fucked (Va te faire mettre)
  • Se faire mousser: Showing off, bragging
  • Se faire passer pour: Pretending to be someone else
  • Se faire plaisir: Making oneself happy (ex: by having a treat)
  • Se faire plumer/racketter: Getting robbed (while out)
  • Se faire porter pâle: Calling in sick
  • Se faire tirer comme des lapins: Getting targeted by enemies
  • Se faire tirer dessus: Getting shot
  • Se faire tirer le portrait: Getting one's picture taken
  • Se faire tout petit: Making oneself small
  • Se faire un bleu: Getting a bruise
  • Se faire une raison: Accepting a bad situation

Ten food-based expressions #2

  • On ne peut pas faire d'omelette sans casser des oeufs: You can't make an omelette without breaking eggs
  • C'est la fin des haricots: That's the end of everything (dramatic)
  • Ça ne mange pas de pain: It’s harmless
  • Jeter de l'huile sur le feu: Making a situation worse willingly
  • Va te faire cuire un oeuf: Screw you
  • Avoir la banane: Being smiley
  • C'est de la tarte/du gâteau: It's super easy
  • Du lard ou du cochon: About something where you cannot tell if it's true or not, usually because of sarcasm
  • Prendre le chou: Annoying someone
  • Ça se vend comme des petits pains: It sells really well

S'en- expressions

  • S'en aller - going away (Je m'en vais)
  • S'en battre les reins, branler (rude), carrer, cogner, contreficher, ficher, foutre (rude), tamponner, taper - not caring at all (very casual except Ficher)
  • S'en faire - worrying (Je m'en fais pour toi)
  • S'en griller une - smoking a cigarette
  • S'en laver les mains - refusing to take responsibility for something
  • S'en mettre plein les poches - making a lot of money
  • S'en mordre les doigts - regretting something
  • S'en moquer - not caring about something (Je m'en moque)
  • S'en prendre à - accusing/attacking someone
  • S'en prendre plein la gueule - getting humiliated/beaten up (rude)
  • S'en prendre une - getting slapped
  • S'en remettre - feeling better after an incident
  • S'en remettre à - letting someone else make the decision/take care of it, often God
  • S'en sortir - getting over a difficult situation
  • S'en tenir là - accepting what we got so far, not trying for more
  • S'en tirer - surviving something big (illness, trial, etc.)
Anonymous asked:

Hi mum <3 do you any tag/post about curse words/expressions/slang? haha i promise to use it wisely! j'ai besoin de scold quelqu'un ;)

Hello dear,

I made those! Here's some more:

  • This is nonsense: Tu dis n'importe quoi (neutral)/Tu racontes de la merde (rude)
  • Shut the hell up: Ferme bien ta grande gueule
  • No one likes you: Personne ne t'aime
  • Chill: Calme ton cul
  • Random ways to express frustration without insulting anyone: Merde, Putain, Fait chier, Chier, Nique sa race, Nique sa mère, Chiottes, Ça me fait trop chier, Bordel, Putain de bordel de merde de sa race (as you do)...
  • Random insults that technically aren't rude (vocabulary) but still savage and efficient; doubting of someone's intelligence or worth: (agender) Face de rat, Banane + Benêt + Abruti + Neuneu (dumb) Cloporte, Andouille, Grosse quiche, Grosse tanche, Sale race; (f) Pouilleuse, Grande dinde; (m) Tête de noeud, Vaurien, Vieux con (older), Sale plouc, Gros porc (perv), Minable, Fils de chien, Pouilleux, Sac à vin (drunk)...
  • Same but actually rude: (a) Mange-merde, Enflure, Trou du cul, Raclure, Casse-couilles, Connard, Sac à merde, Sac à foutre, Sale merde, Grosse merde, Gros tas de merde, Lèche-cul (asslicker) ; (m) Sale bâtard, Crétin, Crevard (stingy), Couillon, Salopard, Tête de con, Connard, Sale boloss, Branleur (lazy), Ducon, Enculé de ta mère; (f) Grosse chienne, Pétasse, Connasse, Pouf/Poufiasse, Crevarde (stingy), Salope, Grognasse...

Bisous!

Avatar

A few useful expressions

  • Je vous/te laisse imaginer… : i’ll let you picture… (ex : he hadn’t slept in two days, je te laisse imaginer how long he napped)
  • Je te le donne en mille : you’ll never guess (ex : and what do you think she did? je te le donne en mille : she said no and ran!)
  • Je te prends au mot : i take your word for it
  • Je te connais par cœur : i know you perfectly
  • Je ne te le fais pas dire : you’re telling me!
  • Je crains/j'ai peur que non : i’m afraid not
  • Je ne sais pas : i don’t know
  • Je regrette : i’m sorry, i wish i hadn’t (je regrette de t'avoir fait mal
  • Je t'ai posé une question : i asked you something (angry)
  • Je te le rends bien : it’s mutual
  • Je t'en prie : you’re welcome
  • Je t'en supplie : i’m begging you
  • Je t'en foutrai, du/de la/des x : i’ll give you x (angry)
  • Je t'en veux : i’m mad at you
  • Je compte bien… : i fully intend to…
  • Je m'en fiche/fous (rude) : i don’t care
  • Je veux bien : i’d love to
  • Je le jure : i swear
  • Je fais de mon mieux : i’m doing my best
  • Je garde espoir que… : i remain hopeful that…
  • Je demande à voir : i’ll believe it when i see it
  • Je disais donc que… : so i was saying that…
  • J'ai envie de : i want, i feel like
  • J'ai tout laissé tel quel : i left without changing/touching anything
  • J'ai failli lui dire : i almost told him/her
  • J'ai changé d'avis : i changed my mind
  • J'ai besoin d'y réfléchir : i need to think about it

Je recommande cette liste pour tous ceux qui apprennent le français à présent. 

@frenchy-french I just have two questions:

  • Je t'en foutrai, du/de la/des x : i’ll give you x (angry)

Can you clarify this with an example? Also, why is there a comma after «Je t’en foutrai»? And can you also explain why the du/de la… part is needed if there is an «en»?

  • Je compte bien… : i fully intend to…

Is this followed by an infinitive? Do you need «de» afterwards?

Merci à l’avance. 

Hello!

The first one is a way to emphasize anger. Let’s say you’re frustrated because partner was supposed to have a nice dinner ready when you got home and just started boiling pasta instead (“Roh ça va, je suis en train de faire des pâtes”), you can say “Je t'en foutrai, des pâtes!” The syntax is messy because of the emphasis.

Je compte bien is indeed followed by an infinitive, and you are allowed to add a pronoun or an adverb in between - “Je compte bien te montrer toutes mes photos de vacances en rentrant”

Un coup de

  • Un coup d’arrêt: end (official)
  • Un coup de balai: a sweep (donner+)
  • Un coup de barre: sudden fatigue (2PM type)(avoir+)
  • Un coup de bol/pot: a lucky strike
  • Un coup de cafard: fit of blues (avoir+)
  • Un coup de chaleur: heat exhaustion
  • Un coup de chance: stroke of luck
  • Un coup de chiffon: light dusting
  • Un coup de coeur: infatuation
  • Un coup de crayon: a pencil line
  • Un coup d’essai: a first attempt
  • Un coup d’état: a coup
  • Un coup d’envoi: a kick-off
  • Un coup de feu: a gunshot (tirer+)
  • Un coup de fil/téléphone: a phone call (passer+)
  • Un coup de foudre: love at first sight
  • Un coup de frein: sharp braking (donner+)
  • Un coup de génie: a stroke of genius
  • Un coup de grâce: coup de grâce
  • Un coup de gueule: a rant (passer+)
  • Un coup de main: (giving) a hand (donner+)
  • Un coup de maître: a master stroke
  • Un coup de mou: a sluggish period
  • Un coup d’oeil: a glance (jeter+)
  • Un coup de pied: a kick (donner+)
  • Un coup de pinceau: a brush stroke
  • Un coup de poing: a punch
  • Un coup de soleil: a sunburn (attraper/prendre+)
  • Un coup d’un soir: a one-night stand
  • Un coup de tête: a head-butt
  • Un coup de théâtre: a dramatic turn of event
  • Un coup de tonnerre: a clap of thunder
  • Un coup de vent: a gust of wind
  • Un coup de vieux: feeling old (ex: when your nephew doesn’t know what a floppy disk is)(prendre+)
  • Un coup du lapin: whiplash

Alguien aburrido que me agregue aun grupo de whatsapp?

yo solo quería a alguien que entendiera que a veces no puedo dar lo mejor de mi, que yo también me canso 

sagittarius moon for anon(s)

“…desires freedom in their emotional expression. they will not stand to be caged and are always looking to expand themselves on their emotional currents. tend to be philosophical and youthful, wanders emotionally, never completely being tied down…”

libra sun for anon.

“…agreeable, friendly, prone to gossip, will try to preserve harmony at all costs, sees the beauty in everything/everyone, thrives the most in love because it is selfless, loving and seeks harmony…”