Avatar

20 funniest expressions in French

1) On est pas sortis de l’auberge We’re in a mess (litt. We’re not out of the hostel) Ex: On a encore trois dossiers à remplir, on est pas sortis de l’auberge

2) Faire quelque chose les doigts dans le nez To do something easily (litt. To do something with the fingers in the nose) Ex: Ils ont gagné les doigts dans le nez

3) C’est culcul la praline It’s childish/ridiculous (litt. It’s ass-ass the praline) Ex: Léa est super fan de HelloKitty, c’est culcul la praline

4) En faire un fromage To make a big deal of something (litt. To make a cheese of something) Ex: Victor a perdu et il en a fait tout un fromage

5) Etre copain comme cochon To be best friends (litt. To be as friends as pigs) Ex: Depuis l’année dernière, Matthieu et Valentin sont copains comme cochons

6) Ne pas pousser Mémé dans les orties Don’t push it (litt. Don’t push Grandma in the nettle) Ex: Tu m’en demande trop, faut pas pousser mémé dans les orties

7) Etre con comme un manche à balai To be an idiot (litt. To be as dumb as a broom) Ex: C’est pas possible, Thomas est con comme un manche à balai!

8) Devenir chèvre Becoming silly (litt. Becoming a goat) Ex: Elle me fait devenir chèvre

9) Etre sur son 31 To wear elegant/fancy clothes (litt. To be on one’s 31) Ex: Je me suis mise sur mon 31 pour le mariage de mon frère

10) Tomber dans les pommes Fainting (litt. To fall in the apples) Ex: Michel est tombé dans les pommes quand sa fille est née

11) Il y a quelque chose qui cloche There’s something wrong (litt. There’s something ringing) Ex: C’est trop silencieux, il y a quelque chose qui cloche

12) Avoir le cafard To be sad (litt. To have the cockroach) Ex: Depuis que Marine l’a quitté, Mattéo a le cafard

13) C’est la fin des haricots It’s the end of everything (litt. It’s the end of the beans) (almost always used ironically) Ex: L’Equipe de France a perdu, c’est la fin des haricots!

14) Coûter les yeux de la tête To cost an arm and a leg (litt. To cost the eyes of the head) Ex: Le nouvel iphone coûte les yeux de la tête

15) Arriver comme un cheveu sur la soupe Entering a situation at a bad time (litt. To arrive like a hair in the soup) Ex: Raphaël est arrivé dans la conversation comme un cheveu sur la soupe

16) Metrre son grain de sel To give an unsolicitated opinion (litt. To put one’s seed of salt) Ex: Sophie m’énerve à toujours mettre son grain de sel de partout!

17) Faire la grasse matinée To sleep late in the morning (litt. To do the fat morning) Ex: Après la soirée d’hier, j’ai fait la grasse matinée

18) Avoir un coup de foudre To fall in love instantly with someone Ex: Louis a eu un coup de foudre pour Jade

19) Sauter du coq à l’âne To jump to a new topic in a conversation without any transition (litt. To jump from the rooster to the donkey) Ex: Il passe du coq à l’âne pour éviter d’avoir une conversation sérieuse

20) Etre à l’ouest  Don’t understanding the situation (litt. To be at the West) Ex: Le nouveau stagiaire est complètement à l’ouest

Avatar

Turkish Style Tea is A Family

Lower teapot where water boils is the mother-in-law.

Upper teapot where the tea is brewed is the bride. As the lower pot boils up, she heats up and brews up. 

The glass is the groom. He gets his share from both mother-in-law and bride. Mother fills him up a little, bride fills him up a little. That’s why the balance is important. Because nobody likes really weak and really strong tea.

The sugar is the kids. They sweeten up the tea but a lot of them spoil the taste of the tea. And for those who are used to drink without sugar, even one is too much.

The teaspoon is sister-in-law. She comes in once in a while and stirs everything up.

And the saucer is the father-in-law. He doesn’t deal with the strength of the tea. He just sits there and collects whatever spills.

Shortly a glass of tea is a Family.

Avatar
reblogged

Easy group chats for language learners!

Hello everyone! These are the updated chats for language learners! The recent KIK updates made it really hard for people to join the language chats so we moved to another app called Telegram. Telegram is a great app that can be downloaded on almost any phone or computer. It allows you to send voice recordings and even allows a bot that will translate text in over 80 languages into IPA! Download the app and click on any of the below links to join them! (note: the app will ask you to give a phone number to join the app but you do not need to show your phone number to anyone. This is not like WhatsApp, and you can easily create a username that will be displayed instead of your phone number) I hope to see you there! Chats have a capacity maximum of 1000 so the chats will be sure to be filled with learners!

If you have any difficulties at all contact me @explicitly-me or Ryan @poly-thot

General Chat

Arabic

Basque

Cantonese

Catalan

Danish

Dutch

English

Esperanto

French

German

Irish

Italian

Japanese

Korean

Mandarin

Norwegian

Portuguese

Russian

Swedish

Turkish

Vietnamese

Avatar

Why Do Turkish People "Open" The Lights?

If you ever had the chance to talk to a Turkish person, you will realize that at some point, when they are talking fast they will say that they “open” an electrical device. Such as;

I opened my computer last night… I mean I turned it on

This happens just only because of the native language. The Turkish word for “to open” is “açmak” and it also means “to turn on”

If you go further you will also see that they will use the word “açık” (adj, open) for colors that are “light”

If after a cloudy morning, it becomes sunny, Turkish people will say “The sun opened” (Güneş açtı) to indicate that it became sunny.

It is just incredible that one word can mean all of that…