Avatar

Feytalagog

@feytalagog

I didn’t want to disrupt the post about hostile architecture I saw because it’s true that the main target is homeless people but I did want to mention that this architecture also hurts people who aren’t skinny. I want to preface this all by saying I am in no way trying to minimize how this impacts people experiencing homelessness I am just trying to add on to the discussion of how these are bad.

You think that someone who can’t fit into those weird little yellow seats is going to feel comfortable? No. It will only make them feel bad or excluded.

Look at this shit. It’s not good or nice.

It only adds to the ways fat people are made feel unwelcome and though we already needed to tear this shit down because it makes life a million times worse for people experiencing homelessness and so this isn’t saying this is why you should tear it down. It is saying that our society is fatphobic and that sucks.

This isn’t a side effect, hostile architecture is designed to drive EVERYONE who’s “undesirable” from public spaces. Homeless people are the biggest targets but also disabled people, fat people, elderly people, etc. Other things, like anti-“loitering” measures and increased presence of police and security, drive out even more people, especially people of color and teenagers.

You aren’t disrupting or derailing discussions by talking about your experiences, we NEED to talk about the ways that different kinds of people are declared “unwanted” and pushed out of society.

Yeah, we no longer have “ugly laws” on paper, but in practice and architecture, we still absolutely do. If anything, we’ve gotten worse and more hostile towards “ugly” (unhoused, disabled, fat, etc) people in the past ten years- and this is exacerbated in the USA especially by the way communities are built to be car-dependent and segregated by class and race.

Avatar

Okay that is a really weird way to put it.

What it’s actually saying is that several subspecies of spotted skunk have been elevated to full species in their own right, bringing the number of spotted skunk species up from four to seven.

It is NOT saying that striped skunks can also handstand, which is a bummer.

"Have you finished drawing yet?" Art by Gray-Skull

I will express my personal opinion about the design of the Sisters of Battle armor. The problem is, it's not just steel plate armor, it's power armor. Under the layer of armor (even if it's thin) is a frame (on which the armor plates are attached) and artificial muscles that set the armor in motion and give the wearer superhuman strength. In other words, it should look like a Crysis nano-suit with armor on top of it. Therefore, the power armor of Sisters of Battle cannot be thin and tight to the body like a latex dominatrix suit with high heels. But in most cases, it is portrayed as such, because it's canon of GW.

If we talk about chest armor - it's all about preferences. Personally, it seems to me that the option with a single chest protrusion is more acceptable than the division into chest # 1 and chest # 2. More space for frame and artificial muscles.

In conclusion, I will say this - if I want to look at imperial women in tight clothes, then I will enjoy looking at assassins from the Officio Assassinorum. Or maybe Repentia sisters, they generally fight half-naked. Let power armor be power armor. One that gives the feeling that with one blow of a steel sabaton they can send you flying for five meters or tear off your head with a sharp movement of one hand. --- My DeviantArt My Boosty

Avatar

based and respectable opinion

Avatar

Apparently viable and attested Medieval names, according to this list I found

  • Seafowl
  • Infant
  • Winegod
  • Tallboys
  • Sinister
  • Bono
  • Latino
  • Ratbert
  • Grimhard
  • Wulfsy
  • Frodo
  • Savory
  • Boguslav
Avatar

Since this is getting notes for some reason I need y’all to know about

Sexwulf

"He would not fucking say that" does not apply to Yoda. You could write the most batshit sentence and I could see him saying it if only to fuck with someone

Now. "He would not fucking say that seriously" does apply here

I hate that you're probably right I fucking hate it here

sdjsj stop I'm fucking cackling

"Contact my secret network of Jedi across Coruscant, I will. Tracing your IP as we speak, I am."

Post that have 10K notes in my heart.

Give it a minute.

widespread archaeological evidence suggests that many North Americans of this era acknowledged the existence of three genders: "men", "women", and "employees only"

BEHOLD the publication on the similarities and differences between "Employees" and "Authorized Personnel" which both appear on door signs in 21st century North American culture.

Avatar

there's like 10,0000,0 accounts with names like "Best Heritage Posts" and "Tumblr Hall Of Fame Posts" and "So Funny Hellsite Posts" but where's the shitty posts accounts. where's the hall of fail accounts. i want to see the worst of the worst

heritage post

Avatar

come on man

On tumblr you really can’t expect to ask “where is god?” Without the devil answering “have you checked up your ass?”

Avatar

deliberately forging a long distance polycule such that each member is situated at the point of a pentagram around the united states and when we charge our JO crystals at the same time all walmart supercenters are replaced by affordable housing

Avatar

i dont mind the fma tags but this is actually the funniest thing someone's tagged this as

Avatar

Because Vampires can only sleep in sacred earth that has later been rendered unhallowed in some way - that is, specifically desecrated earth - the dissolution of the monasteries under Henry VIII Tudor and the concomitant iconoclasm and destruction of the Abbeys left England uniquely vulnerable to vampiric expansion due to a glut of ruined holy sites. In this essay I will

Okay, let me tell you a story:

Once upon a time, there was a prose translation of the Pearl Poet’s Sir Gawain and the Green Knight. It was wonderfully charming and lyrical and perfect for use in a high school, and so a clever English teacher (as one did in the 70s) made a scan of the book for her students, saved it as a pdf, and printed copies off for her students every year. In true teacher tradition, she shared the file with her colleagues, and so for many years the students of the high school all studied Sir Gawain and the Green Knight from the same (very badly scanned) version of this wonderful prose translation.

In time, a new teacher became head of the English Department, and while he agreed that the prose translation was very wonderful he felt that the quality of the scan was much less so. Also in true teacher tradition, he then spent hours typing up the scan into a word processor, with a few typos here and there and a few places where he was genuinely just guessing wildly at what the scan actually said. This completed word document was much cleaner and easier for the students to read, and so of course he shared it with his colleagues, including his very new wide-eyed faculty member who was teaching British Literature for the first time (this was me).

As teachers sometimes do, he moved on for greener (ie, better paying) pastures, leaving behind the word document, but not the original pdf scan. This of course meant that as I was attempting to verify whether a weird word was a typo or a genuine artifact of the original translation, I had no other version to compare it to. Being a good card-holding gen zillenial I of course turned to google, making good use of the super secret plagiarism-checking teacher technique “Quotation Marks”, with an astonishing result:

By which I mean literally one result.

For my purposes, this was precisely what I needed: a very clean and crisp scan that allowed me to make corrections to my typed edition: a happily ever after, amen.

But beware, for deep within my soul a terrible Monster was stirring. Bane of procrastinators everywhere, my Curiosity had found a likely looking rabbit hole. See, this wonderfully clear and crisp scan was lacking in two rather important pieces of identifying information: the title of the book from which the scan was taken, and the name of the translator. The only identifying features were the section title “Precursors” (and no, that is not the title of the book, believe me I looked) and this little leaf-like motif by the page numbers:

(Remember the leaf. This will be important later.)

We shall not dwell at length on the hours of internet research that ensued—how the sun slowly dipped behind the horizon, grading abandoned in shadows half-lit by the the blue glow of the computer screen—how google search after search racked up, until an email warning of “unusual activity on your account” flashed into momentary existence before being consigned immediately and with some prejudice to the digital void—how one third of the way through a “comprehensive but not exhaustive” list of Sir Gawain translators despair crept in until I was left in utter darkness, screen black and eyes staring dully at the wall.

Above all, let us not admit to the fact that such an afternoon occurred not once, not twice, but three times.

Suffice to say, many hours had been spent in fruitless pursuit before a new thought crept in: if this book was so mysterious, so obscure as to defeat the modern search engine, perhaps the answer lay not in the technologies of today, but the wisdom of the past. Fingers trembling, I pulled up the last blast email that had been sent to current and former faculty and staff, and began to compose an email to the timeless and indomitable woman who had taught English to me when I was a student, and who had, after nearly fifty years, retired from teaching just before I returned to my alma mater.

After staring at the email for approximately five or so minutes, I winced, pressed send, and let my plea sail out into the void. I cannot adequately describe for you the instinctive reverence I possess towards this teacher; suffice to say that Ms English was and is a woman of remarkable character, as much a legend as an institution as a woman of flesh and blood whose enduring influence inspired countless students. There is not a student taught by Ms. English who does not have a story to tell about her, and her decline in her last years of teaching and eventual retirement in the face of COVID was the end of an era. She still remembers me, and every couple months one of her contemporaries and dear friends who still works as a guidance counsellor stops me in the hall to tell me that Ms. English says hello and that she is thrilled that I am teaching here—thrilled that I am teaching honors students—thrilled that I am now teaching the AP students. “Tell her I said hello back,” I always say, and smile.

Ms. English is a legend, and one does not expect legends to respond to you immediately. Who knows when a woman of her generation would next think to check her email? Who knows if she would remember?

The day after I sent the email I got this response:

My friends, I was shaken. I was stunned. Imagine asking God a question and he turns to you and says, “Hold on one moment, let me check with my predecessor.”

The idea that even Ms. English had inherited this mysterious translation had never even occurred to me as a possibility, not when Ms. English had been a faculty member since the early days of the school. How wonderful, I thought to myself. What a great thing, that this translation is so obscure and mysterious that it defeats even Ms. English.

A few days later, Ms. English emailed me again:

(I had, in fact searched through both the English office and the Annex—a dark, weirdly shaped concrete storage area containing a great deal of dust and many aging copies of various books—a few days prior. I had no luck, sadly.)

At last, though, I had a title and a description! I returned to my internet search, only to find to my dismay that there was no book that exactly matched the title. I found THE BRITISH TRADITION: POETRY, PROSE, AND DRAMA (which was not black and the table of contents I found did not include Sir Gawain) and THE ENGLISH TRADITION, a super early edition of the Prentice Hall textbooks we use today, which did have a black cover but there were absolutely zero images I could find of the table of contents or the interior and so I had no way of determining if it was the correct book short of laying out an unfortunate amount of cold hard cash for a potential dead end.

So I sighed, and relinquished my dreams of solving the mystery. Perhaps someday 30 years from now, I thought, I’ll be wandering through one of those mysterious bookshops filled with out of print books and I’ll pick up a book and there will be the translation, found out last!

So I sighed, and told the whole story to my colleagues for a laugh. I sent screenshots of Ms. English’s emails to my siblings who were also taught by her. I told the story to my Dad over dinner as my Great Adventure of the Week.

…my friends. I come by my rabbit-hole curiosity honestly, but my Dad is of a different generation of computer literacy and knows a few Deep Secrets that I have never learned. He asked me the title that Ms. English gave me, pulled up some mysterious catalogue site, and within ten minutes found a title card. There are apparently two copies available in libraries worldwide, one in Philadelphia and the other in British Columbia. I said, “sure, Dad,” and went upstairs. He texted me a link. Rolling my eyes, I opened it and looked at the description.

Huh, I thought. Four volumes, just like Ms. English said. I wonder…

Armed with a slightly different title and a publisher, I looked up “The English Tradition: Fiction macmillan” and the first entry is an eBay sale that had picture of the interior and LO AND BEHOLD:

THE LEAF. LOOK AT THE LEAF.

My dad found it! He found the book!!

Except for one teensy tiny problem which is that the cover of the book is uh a very bright green and not at all black like Ms. English said. Alas, it was a case of mistaken identity, because The English Tradition: Poetry does have a black cover, although it is the fiction volume which contains Sir Gawain and the Green Knight.

And so having found the book at last, I have decided to purchase it for the sum of $8, that ever after the origins of this translation may once more be known.

In this year of 2022 this adventure took place, as this post bears witness, the end, amen.