“Every language has its own version of um. French has euh, Korean eum, Finnish öö, Russian eh; even sign languages have signs for um. The fact that most languages have some kind of um suggests that it serves a natural and important language function. So what is this important language function? Why do people say um? Not because they are nervous. Scholarly studies of the word reveal that the use of um does not correlate with anxiousness or any particular personality traits. Rather, um is used to signal an upcoming pause—usually uh for a short pause and um for a longer pause. The pause may be needed in order to find the right word, remember something temporarily forgotten, or repair a mistake. Um holds the floor for us while we do our mental work. It buys some time for thinking. ”

—Read the full text here: http://mentalfloss.com/article/50173/when-and-why-did-people-start-saying-um-when-they-talk#ixzz2R13HfDuP
—brought to you by mental_floss!

Wait a minute!

image

Is this a reference to Red Pants Monday I see in the preview for the new Mental Floss YouTube Channel??

14 More Wonderful Words With No English Equivalent

1. Shemomedjamo (Georgian)
You know when you’re really full, but your meal is just so delicious, you can’t stop eating it? The Georgians feel your pain. This word means, “I accidentally ate the whole thing.”

2. Pelinti (Buli, Ghana)
You know when your friend takes a huge bite of a piping hot pizza, and then opens his mouth and sort of tilts his head around while making a “aaaarrrahh” noise? The Ghanaians have a word for that. More specifically, it means “to move hot food around in your mouth.”

3. Layogenic (Tagalog)
Remember in Clueless when Cher describes someone as “a full-on Monet…from far away, it’s OK, but up close it’s a big old mess”? That’s exactly what this word means.

4. Rhwe (Tsonga, South Africa)
College kids, relax. There’s actually a word for “to sleep on the floor without a mat, while drunk and naked.”

5. Zeg (Georgian)
It means “the day after tomorrow.” Seriously, why don’t we have a word for that in English?

6. Pålegg (Norweigian)
Sandwich Artists unite! The Norwegians have a non-specific descriptor for anything – ham, cheese, jam, Nutella, mustard, herring, pickles, Doritos, you name it – you might consider putting into a sandwich.

7. Logom (Swedish)
Maybe Goldilocks was Swedish? This slippery little word is hard to define, but means something like, “Not too much, and not too little, but juuuuust right.”

8. Tartle (Scots)
The nearly onomatopoeic word for that panicky hesitation just before you have to introduce someone whose name you can’t quite remember.

9. Koi No Yokan (Japanese)
The sense upon first meeting a person that the two of you are going to fall into love.

10. Mamihlapinatapai (Yaghan language of Tierra del Fuego)
This word captures that special look shared between two people, when both are wishing that the other would do something that they both want, but neither want to do.

11. Fremdschämen (German); Myötähäpeä (Finnish)
The kindler, gentler cousins of Schadenfreude, both these words mean something akin to “vicarious embarrassment.” Or, in other words, that-feeling-you-get-when-you-watch-Meet the Parents.

12. Cafune (Brazilian Portuguese)
Leave it to the Brazilians to come up with a word for “tenderly running your fingers through your lover’s hair.”

13. Greng-jai (Thai)
That feeling you get when you don’t want someone to do something for you because it would be a pain for them.

14. Kaelling (Danish)
You know that woman who stands on her doorstep (or in line at the supermarket, or at the park, or in a restaurant) cursing at her children? The Danes know her, too.



Read the full text here: http://www.mentalfloss.com/blogs/archives/102722#ixzz1ZqbkD8tB 
—brought to you by mental_floss! 
Loading more posts...