thoil

Is mian liom dearmad de tu

Ta neart i liage

Cathe seo I aghaidh

Ni feidir dul ar gan tu

Is brea le do thoil

Dom a shabhail as an dorchadas

ta an deatach bhais

Cen fath a bhufuil ga dom i gconai Slanaitheoir

Feicfidh me a bheith ar mo laoch fein

ag fuck

Miesce

Traslation:

I wish to forget of you

Strength lies in this weakness

This battle I face

Cannot go on without you

Love please

Save me from this abyss

This smoke is suffocating

Why do I always need a savior

I’ll become my own hero

Fucking 

Delirium

sinnernotsaintflanery asked:

[text] Everything goes to shit, Norman. All of it. You were there, man. I can't do this again. I can't do this, not with you. [text] Losing you would be it. It would be the end. [text] Ní féidir liom a riosca a chailliúint tú mar sin, le do thoil ... le do thoil, Norman. Is gá dom tú a thuiscint. [text] I love you... I love you, I really do... but this... [text] I can't do this, not over the phone.

Text:Is gá dom duit . Le do thoil Sean Ní féidir liom é seo a dhéanamh ina n-aonar . Gá dom duit … le do thoil nach bhrú mé amach . Is gá dom duit an oiread sin . Is gá dom duit a bheith anseo … dom mo leanaí . Is breá liom tú . Is breá liom tú grá agam duit . Mar sin, an méid sin . Text: Sean … tá tú mo charraig go bhfuil tú mo aer go bhfuil tú mo gaoithe . Tá tú an féar faoi bhun mo chosa .