princefeenie said:

hey ten do you know any resources for learning tagalog? i was going to try doing it on duolingo but they don't seem to have it and the language sites i'm looking at are all really hard to navigate

OOO wow nice im glad!! :^) here’s some stuff i found

  • Basic Tagalog - the site itself is pretty useful, includes a dictionary and i think there’s audio clips of some words for the pronunciation!
  • Tagalog Grammar - in the site there’s one lesson for free (but i think you have to buy the rest :^( ) but in the grammar section it’s all free i think
  • here’s also a youtube playlist for the basics (it’s not in order in the playlist though but there’s numbers indicated)
  • Tagalog 101 - the website is a little eye-straining but in the sidebar you could start with the Basics under Phrases & Vocabulary
  • if you need me to pronounce any words, just let me know!

notes from yours truly: (this got really long so i divided it into sections; also i havent spoken tagalog to other ppl aside from my parents so i might’ve forgotten stuff, i also dont know if any of these are already covered in the links above haha)

  • tagalog is phonetic, and the words are read as it is written. exceptions are “ng” [nang] and “mga” [ma-nga]

in casual conversation:

  • use only the formal “po”/”opo” when you’re speaking to actual old people, to teachers/authorities, to parents, etc. you dont have to use it to someone who are only a few years older than you
  • there’s no “hello” in tagalog specifically, but there’s “hoy/oy” or “huy/uy” (read as it is written) which is not very polite to strangers and should be used with friends or if you’re like a leader of a group that wants to call attention etc. very informal.
  • or you could just use “hi” or “hello”. that works
  • the same with “sorry” and “bye”. there’s tagalog words for them but they’re too formal to be used in casual conversations (it’s “paumanhin” and “paalam”, respectively) sentence example: “ay, sorry!” usually said when you bump into someone. (pronounced “SOH-ree”)
  • as for “bye” its usually more like “BAH-bye”
  • restrooms/washrooms are called CR (as in CEE-are) which means comfort room (idk why its called comfort room though)
  • swear words are usually derived from spanish, as in “puta” (a lot of them are misogynistic though) (if you want a list hmu)
  • words like “mayroon”, “kailan” and others are usually shortened into “meron”, “kelan” and so on. (it means “(to) have” and “when”, respectively)
  • phrases like “sa akin” are usually condensed so it’s “sakin” (since “sa” ends in “a” and “akin” ends in “a”, for easier flow in talking it’s condensed into one word, but still means the same: “mine”)
  • "ayoko" ("i don’t want") is actually "ayaw ko" but again, for easier flow it’s condensed to that.
  • a lot of other phrases/words are shortened for easier flow in talking but still mean the same

words to note, also borrowed words:

  • pronouns are gender neutral, same with the word for “child/son/daughter” which is “anak” (which i like better than “child” because child is kind of. infantilizing, u feel?) and “sibling/sister/brother” is “kapatid”
  • "anak" means the same thing in indonesian and malay (since these countries are pretty close to one another and really influenced the language)
  • there’s no gender neutral versions for “aunt/uncle” but there is one for “nephew/niece” which is “pamangkin”
  • a lot of words like “cake”, “computer”, “toothpaste” etc. dont have words for them in tagalog, it’s usually almost the same pronunciation, only more… hard or phonetic. “keyk”, “kompyuter”, “tutpeyst”.
  • there’s also borrowed words from spanish like “berde” (Tagalog) - “verde” (Spanish) but there’s a pure tagalog word for green which is “luntian”
  • the same is for blue which is “asul” (Tagalog) - “azul” (Spanish) and the pure tagalog word is “bughaw”
  • "la mesa" is "table", just like in spanish. sometimes it’s just "mesa" though
  • the national anthem is called “Lupang Hinirang” and not “Bayang Magiliw” this isnt really important but a lot of filipinos get confused since Bayang Magiliw is the first line of the song


  • you don’t add an “s” to plurals like “kapatids” but instead you put the word “mga” (pronounced [ma-nga]) before the noun, as in “mga kapatid”
  • "ang" is usually used as a particle in describing something, like "mainit ang ulo" [adjective] + ["ang"] + [noun being described] which means "hot-headed"
  • this isn’t always the format, since it could also be “ulong mainit” where “-ng” is added at the end of “ulo” (which means head) and then the adjective. [noun + “-ng” or “-g”] + [adjective]. this only works for nouns ending in vowels and ‘n’
  • there’s also the “na” format which is like “kapatid na babae” meaning “sibling that is a girl” or “sister”. [noun] + [“na”] + [adjective] is the format. 
  • these arent the only uses of “ang”, “na”, and “ng”. there are more. i think thats covered in one of the links above :^)

sentence structures

  • sentence structures are usually “[object/predicate] + [verb] + [subject]” as in “Kumakain ako” which literally translates to “Eating I (am)”, or “I’m eating”. another example: “Ten ang pangalan ko.” which means “Ten (is) my name”. the verb “ay” (which usually means “is”) isn’t present in this sentence form (idk if there are any exceptions)
  • that’s the most commonly used sentence structure, i think.
  • it could also be the other way around: “Ako ay kumakain” which is “I am eating.” another example is “Ang pangalan ko ay Ten” which is literally “The name (of) me is Ten”, or “My name is Ten”.
  • there’s other sentence structures but i cant think of any patterns right now

verb conjugation (woohoo!)

  • conjugation mostly happens inside the word. for example, “kain” is “to eat” and kumakain is “eating”. these type of affixes are called infixes (which i recently learned in my linguistics class, Nice)
  • so past tense is “kumain”, insert “-um-” after the first consonant. “kumanta” is “sang” (as in the past tense of sing), etc. for verbs starting in vowels you put the “um-” before the vowel as in “umulan” meaning “rained”
  • the “-ing” form, or present progressive (i think?? :-0) is to put “-um-” after the first consonant, and the vowel after it, and then the verb itself. example is “kumakain = k (first consonant) + um + a (vowel after consonant) + kain (the verb itself)”. another example is “umuulan” or “raining”, “kumakanta” is “singing”
  • it’s always “um” when the verb has no object. but when there is, the infix you add is “-in-“. the rules are the same, you just add “in” instead of “um”.
  • sentence example: “ang kinakain ko ay tinapay” or “I am eating bread.” the bread or “tinapay” is the object of the sentence. 
  • for the “in” form of verb, you can also add “-an” at the end, or when the verb ends with a vowel it becomes “han”, as in “kinantahan = k + in + anta + han” (remember the past tense conjugation, only this time it’s with “in”. and we added an “-han” at the end), this means “sung [for someone]”
  • this is usually used when it’s “with/for/[other prepositions] someone or something or someplace” as the object, and if it’s a deliberate action. it’s bolded because it’s what distinguishes it from other forms, like when you didnt do something on purpose.
  • as for “um” though that’s the plain form i guess? idk how to explain
  • so “kinantahan” in a sentence will be “Kinantahan niya ako.” meaning “They sang for me.” (this has romantic connotations)
  • as for the “accidental action” (as opposed to the deliberate one) you remove the “in” infix and add the “na-” prefix. “nakain” = “accidentally ate”
  • the accidental action is always in the past tense

OK that’s enough for now i think? this got really long i apologize but i hope you have fun learning tagalog!! :^) if you need more help please let me know! (i wish i still had my filipino notes or my old textbooks for this so i could’ve given more stuff omg..)

Bakit umiiyak ka na naman? Diba wala na yun? Diba dapat di ka na nasasaktan? Diba hindi na? Pero bakit ka ganyan? Ang hina mo. Sobrang hina mo.

Nakakaawa ka na. Bakit ba kasi di ka nalang magsawalang bahala? Diba magaling ka dyan? O baka nagpapakamatapang ka lang. Nagtitigas-tigasan. Nagpapakabato. Tandaan mo, kahit ang bato nababasag.

Tingnan mo sarili mo, basag ka na naman. Basag na basag ka na naman. Huminga ka nga. Punasan mo yang mga luha mo. Sabi mo di ka na magkakaganyan.

Diba, wala kang pakialam? Di naman masakit diba? Di ka naman nasasaktan! E bakit hirap kang huminga? Bakit mo pa kasi yan iniisip. Hayaan mo nalang.

Lagi mo namang ginagawa yun ee. Ang hayaan nalang. Kaya pa ba? Kaya mo pa? KAKAYANIN MO PA.

Tahan na. Wag ka ng magpaka kawawa. Nasasaktan ka pa nga. Nakakapangdismaya. Wala ka pala. Talo ka na naman nya. Talo ka na naman ng nararamdaman mo.

Bakit ka pa nasasaktan? Ang tagal na nyan ah. Bakit di mo na bitawan? Ano? Sinubukan mo? Ah oo tama sinubukan mo nga. Pero bakit hindi mo magawa?

Ang galing mong umarte na wala kang paki pero sa loob mo, masakit na pala. Di mo pwde ilabas? Bakit hindi? Ay. Oo. Kasi wala kang karapatan.

Mananahimik ka na naman. Ugali mo na yan ha. Maawa ka naman sa puso mo. Maawa ka naman sa sarili mo. Ano? Itatanggi mo pa? Wag na. Mas nahihirapan ka lang ee.


Yun ang totoo. Wag mo ng itago. Tama na. Sige iyak pa. Mapapagod ka rin. Pagod ka na? Tigil na.

gigil [gee-guhl]
—  (noun) Gigil is an untranslatable Tagalog word, from the language of the Philippines, which has made it into our list of most beautiful feelings for its adorability factor. To experience gigil means to be overcome by a sudden urge to pinch or squeeze something/someone that is irresistably cute! We are surprise that there is not a word for this in every language, especially since most of us are fascinated by puppies, kitten, babies, and even our romantic partners. Next time you are overcome by gigil when you see your boyfriend/girlfriend or puppy, remember with bliss and satisfaction that this emotion has not been wasted in the spectrum of sentiments. 
  • Sa tingin ko wala namang point kung iiwasan mo ang isang tao dahil lang sa sinabi niyang gusto ka niya. Diba dapat maflatter ka pa nun kasi may nagmamahal sayo, pero iniiwasan niyo lang. Eh ano naman kung umamin siya? Edi tapos. Di naman niya pinagpipilitan na mahalin mo siya. Sinabi niya lang na gusto ka niya. Di porke ganun e pati friendship niyo magbabago na. Siguro sa simula, awkward pero isipin niyo rin naman ang friendship niyo. Sayang.

Kung pwede lang ang rewind button sa buhay mas pipiliin ko na sana hindi na lang kita nakilala. Oo alam ko, naging sobrang saya ko mula nang makilala kita. Araw-araw masaya, laging inspired, laging kinikilig. Kapag may problema ako, kapag malungkot ako iisipin lang kita, gagaan na yung pakiramdam ko. Ngingiti na ko.. At aaminin ko, yung mga araw na kasama kita, kausap kita are one of the best days of my life.

Kaso yung nagawa mo? Lahat nung nagawa mo na hindi mo alam na nasaktan pala ako. Hindi ka aware na sobra kang nakasakit ng taong sobrang nagmamahal sayo. Ansakit kasi sobra. Na sa tuwing naaalala ko o naiisip ko yung nangyari naiiyak ako, naiinis ako, nagagalit ako. Ang tanga tanga ko talaga para maniwala na may halaga ako sayo. Pakshet! Ansakit talaga eh. Sana di na lang kita nakilala para hindi ko to nararamdaman ngayon. Kung pwede lang mabura sa puso at isip ko lahat nung masasakit na nangyari at pati na rin yung mga masasaya. Sana magkaamnesia ako, yung ikaw lang yung makakalimutan ko. Ikaw lang yung hindi ko maaalala. Makakalimutan ko na minsan sa buhay ko, napasaya mo ko. At makakalimutan ko na minsan sa buhay ko nasaktan ako ng sobra ng isang tulad mo..

Promise masakit talaga. At sana alam mo na may isang taong sobrang nagmamahal sayo na nasaktan mo, na hindi mo pinahalagahan, na binalewala mo.. Kasi sa sobrang sakit nung nararamdaman ko, WALA NA KONG PAKIELAM SAYO.