We’re really breaking our own record here :)

This month with 5 days to go, this is chapter #15 released! Woop woop! Every chapter released is a lot of hardwork by a lot of people. Let’s see how many we can squeeze in before the month’s up.

If you have read Atashi Kisushita and Daisuki no Yukue, this is another one shot by Mitsui Haruka sensei released by us PDP!

As usual, you can read the chapter over at Bato.to! [X]

kurenai-shisou asked:

Hey rannokomatsu! Since some of the people are asking here about people claiming to know Japanese but can't properly prove it. I know one person who is like that but she claims she's fluent. But all she did was bash people who can actually do translations. We wonder why she's doing this if she was fluent. Any advice?


First: Egooooooooooooooo

I used to do scanlation! I was pretty annoyed when people would compare their sorry ass translations with mine since they would get everything wrong.

What I would do is have the raw (japanese page), their translation, and mine side by side. Then look through it and point out every mistake they made. (I had a lot of time ok?)

How do you know if they actually can do translations? What she should do is point out their mistakes, explain WHY they are wrong. That the most joy I had… pointing out their flaws. It was really self-satisfactory. Even if the other side was adamant that it was all about ~interpretation~ 

I would ask her to explain HOW they are wrong. I just feel mad for the people who have no other means when it comes to reading manga. Some people’s translations can be god awful.

Good luck! Let us know what happens.

God knows, I love knowing other people who like to correct other people’s translations.

- Yuuko

[KageHina] Haru mochi Tulip

Title: Spring-filled Tulip
Circle: Kem/Yayoi
Fandom: Haikyuu!!
Pairing: Kageyama x Hinata
Rating: G

Scans: nanatsuji-ya.tumblr
Translation & Typeset: nanatsuji-ya.tumblr

Spanish Scanlation: feel-good-yaoi.tumblr

I just had to scan this and share. It’s too cute ♡ and tsukki as well <3

*Please do not reupload.

Keep reading


2 series released back to back and 3 chapters in total! 

We apologise Sukisen didn’t became a speed scan this month. We totally put the blame on Tsubaki chou lonely planet… LOL

You can read Suki ni Naranai yo, Senpai Chapter 3 here [X]
Shinomiya-kun no Sekai ga Owatte mo Chapter 2 and 3 here [X]


Animedia October 2014 - Free! high res scans + translation

Many thanks to everyone who worked on this project! You did an awsome job!

Translations: janeypeixes (pages 1, 4/5, 8 to 11 and 16) kudouusagi (pages 2/3 and 14/15) and bossprocrastinator (pages 6/7 and 12/13)

Cleaning: squidfestival (pages 2 to 4) and ccparadise (pages 12/13)

Proofreading: ccparadise

Please visit their blog and thank them warmly for their hard work!

Please do not repost these pictures.

Note: as I really wanted to post them before episode 12, some of these pages are a bit rushed, and I will update the links with cleaner versions in the next few days. Please look under the cut for up-to-date download links!

Keep reading


I was asked to translate TG epilogue, so here you go~ I could have sworn I saw others translated them before, but I couldn’t find it, so I decided to do it myself. I had to research how to do typesetting since I’ve never done it before. Hope it looks somewhat decent. XD;;; Raws taken from Sen Manga.

P.S: Those flowers on the panel before Sasaki appeared, that is Kinmokusei (Sweet Olive flower), which is another way to pronounce Kaneki’s name in Kanji.

Title:  Kozume Kenma-chan Peropero-san Jikan (Kozume Kenma-chan Pervy Time)
Type: Doujinshi
Fandom: Haikyuu!!
Pairing: Kuroo Tetsurou x Kozume Kenma
Artist / Circle: ℃ / degree


Raw Provider: anonymous
Translator:  iluvfksy
Proofreader:  nnyei, silversolace
Cleaner / Redrawer:  kurasuchi
Typesetter: silversolace
Quality Checker: kurasuchi


It’s a day late, but it’s better late than never! Here’s our birthday gift to everyone’s favorite Nekoma setter, Kenma! “ヽ(´▽`)ノ”

Slightly lower quality release than usual, since our raws for this one isn’t really the most ideal when it comes to scanlation.. And oh, in case you’re wondering why it’s “Kuro” in the translation, it’s really supposed to be like that. “Kuro” is like Kenma’s nickname for Kuroo, so…

Keep reading

Namida Nante 3.0 [Aokise]

Title: Namida Nante 3.0
Fandom: Kuroko no Basket
Pairing: Aokise (minor Momoi→Kuroko)
Rating: PG
Pages: 58
Scanlation: by Ansibs & Ohbirds


Yo guys, I can finally post this Aoki doujin, which I finished editing last year around december, but actually decided to wait until Aomine’s bday on purpose to post it.
Anyway Rin (ansibs), the scanlator who usually give us the various Aoki scans, is leaving the fandom because of work and real life in general (more like she’s leaving the internet). Therefore is highly possible that this one will be the last release.
But if anyone is willing to share Aokise raw scans solely for the fact of wanting to see them translated, and share them with the fandom as well, then please do not hesitate to write to me. I am sure that in a way or another we can get to translate them. Thank you in advance.

please, don’t re-upload this on tumblr / facebook / youtube or any other site.

Keep reading

Here are Usagi and Misaki’s designs from the summer issue of Emerald. Like I said, the quality is kind of bad since the cover page bled through, but I hope it’s still good enough for everyone!

Also I received a related question, so I’ll say this here. The designs for Toudou and Mizuki were in JR. There are also designs for Sumi, Kaoruko, Aikawa, Isaka, and Asahina in Junjou Mix. I don’t know why Emerald decided to split it up.