capaldisbluetardis replied to your post “Esperanto lost me when they decided mal- should form opposites instead…”
Well, in Spanish “malo” means “bad”
Yeah, exactly… in pretty much any Romance language, mal- means bad, badly, or ill.
But Esperanto, because it was designed to have as few ‘base’ words as possible, uses opposites to form more complex words. Unfortunately it uses mal- to form opposites so you get words like
malluma - dark
malalta - low
malrapida - slow
malseka - wet
…which sound more to me like “bad light”, “bad high”, “bad fast”, and “bad dry”.
I have other issues with it (like the way it forms feminine nouns) but that’s the big one.