Once more your long-neglected wars,
Fair Venus, you now raise? Your servant spare,
I beg, I pray. I’m not the man
I was when Cinara still reigned. Now cease,
You savage mother of sweet Loves,
To coax one fifty years of age, now hard
To your commands so soft; be off
To where the charming prayers of youths recall.
—  Horace, Odes. 4.1.1-8
New Latin Neologims: nēttōpia

nēttōpia, -iae - (f.) “duckface”

  • νῆττα,  νήττης ” - duck + “ ὤψ, ὠπός ” - face
  • – > [ νηττ- ] + [ ὠπ- ] – stems
  • – > [ νηττ- ] + [ ὠπ- ] – ending  in [ νηττ- ] disappears before starting  in [ ὠπ- ]
  • – > [ νηττωπ- ] – new stem implying “duck-face”
  • – > [ νηττωπ- ] + [ ιᾱ- ] – with stem of suffix of abstract nouns, -ία
  • – > [ νηττωπιᾱ- ] – new stem implying “duck-facedness”
  • – > [ nēttōpiā- ] – Latinized stem
  • = “nēttōpia, nēttōpiae ” - first-declension feminine
Argumenta Usitata (et Mala!) Quattuor contra “Octopi” Ponentia et Refutationes Breves Quattuor


I. Graecum verbum quod terminationem Latinam habet est!

Libenter tamen “thesauri” accipimus.

II. Pars “-πους”/“-pus” declinationis tertiae est!

Etiam apud Homerum figurae quae secundae declinationis sunt inveniuntur.

III. “Octopus” non Latinum verbum! Anglicum est!

Neolatinum est—verbum Latinum quod recenter factum hodie usurpatur.

IV. Romani “Octopi” non scripserunt.

Romani neque “Octopodes” neque “Octopus” ipsum scripserunt.


(Fons Imaginis.)

I’ve given you many things for which you’ve asked.
I’ve given you more things than for which you’ve asked.
Still, you don’t cease to keep asking me.
Whoever denies nothing, Atillica, is a sucker.*
— 

Martial, Epigrams XII.LXXIX

*In more than one sense; the verb Martial uses is fellat. It’s likely that the Roman idea that inability to refuse a public matter like this also reflects an inability to refuse sexual favors is in play here.

The inscription on the Men of Letters box.

Can anyone translate this? I just realized that the part Rowena and Sam read was only a small section of the writing.

i may not be getting everything since it’s hard to read, but I think this is what it says:

ARCAM CONFUTARE SITITM RESTINGUFRE SANGUINE NOSTRUM
ARCA TURRATA CLAVEM INVENIET UT OBRUAT TE IPSUM

LIBIDO MORIENDI EST ULA VIA QUAE INCUBAT IN OMNIUM MENTE SIVE DOI OROSA SIVE INVIDIOSA SIVE
PAVIDA

note: ahaha. google translate doesn’t help at all

Jacques Gohory - Arbatel De Magia Veterum, 1575.

The Arbatel of Magic writes of the Olympian Spirits: “They are called Olympick Spirits, which do inhabit in the Firmament, and in the Stars of the Firmament: and the office of these Spirits is to declare Destinies, and to administer fatal Charms, so far forth as God pleaseth to permit them.”