Sufrimiento Mexicano

Ojos negros,

piel canela,

tierras secas,

botellas abiertas,

tequila en la vida

de los hombres solos,

panzas vacias

gritando por justicia,


en Juarez,

carreteras peligrosas,

carteles poderosos,

cocaina producida,

gobierno corrupto,

policia vendida,

marijuana fumada,

innocentes encarcelados,

ninos abandonados

son esclavos

de la soledad,

y madres pobres

son olvidadas

en la sociedad.

Machistas se hinchan

con orgullo basillo,

lastimando las mujeres

que crian sus hijos,

la educacion

es un broma,

porque la corrupcion

sofoca el futuro

de la nacion,

y la miseria

sigue creciendo

para tantos,

por eso muchos

se van de su carcel

al norte,

donde el sueño

Americano parece

una realidad que

se puede realizar.

Milliones escaparon

la esclavitud

del gobierno podrido.

Ahora viven

en Estados Unidos,

trabajando para vivir

y viviendo para trabajar,

pero son etiquetados como

la clase criminal

por su estatus ilegal.

Ellos cargan el peso

de dos paises

sobre sus lomos,

esperando el dia

que haya amnistia

para el Mexicano luchador,

eserando el dia

que salga el sol.

Was just scrolling through my dash and saw something that said something like "I support the immigrant who waited in line not the one who broke the law."

Fucking really?

I supported the Jew who waited in the camp, not the one who broke the law and hid or ran the fuck away.

When talking about “the law”, how about you really think about what it means.  When you are talking about something that restricts anyone who doesn’t actually hurt anyone, who doesn’t create a victim, and only “hurts” the government, you are basically supporting every single atrocity every single government has ever committed. 

Remember, everything Nazi Germany did was legal, everything Soviet Russia did was legal, and everything North Korea does is legal.  Legal—according to the government.

Opposing immigration is opposing the peaceful movement of individuals. 

Try remembering that the next time you bitch about “legals” or “illegals.” 


i really do yearn to be in the sun
im so tired of concrete
breathing fumes
being away frrom bodies of water

i think its one of our greatest sufferings
us island people
being away from our homeland
i think we suffer quietly for this

i think in pursuing the american dream
we sold our souls to the devil
and the devil is a liar
we sold our lives for what?

processed food and
streets overflowing with garbage
processed feelings
and sewed in lips so we can never talk about going home
or how we feel like we’re deteriorating

Watch on


Producer’s Note, by Solly Granatstein

In “The Real Death Valley,” we tell the story of Fernando Palomo, a 22-year-old Salvadoran who happened to be a talented artist, and who was beaten within a centimeter of his life when he refused to design a gang’s tattoos. He and his older brother, like tens of thousands of others, fled their homeland and journeyed north to what they saw as the relative safety of the United States. They made it across the Rio Grande into Texas, but that hardly put an end to their troubles.

This joint investigation by The Weather Channel, Telemundo, and the Investigative Fund is about people who have already made it across the border, but whose lives are still very much at risk. Brooks county is 70 miles north of the Rio Grande. Migrants must go through it if they want to continue north to the jobs of cities like Houston. But there’s an obstacle to their journey, right in the middle of the road. The county’s main north-south axis, U.S. 281, is bisected by a U.S. Border Patrol checkpoint. If you’re undocumented and you need to make it past the checkpoint, you have to go around it, on foot. So, in groups of 20 to 30, organized by human smugglers known as coyotes, they hike through 40 miles of the vast, sandy brush of private ranches on either side of the highway.

The Brooks County checkpoint is nothing new. It’s been around for decades. The vast flood of immigrants trying to evade it is. Meanwhile, high temperatures around Brooks County soar over 90 degrees for nearly half the year, over 100 degrees for more than two months. This is exacerbated by a drought that’s been wracking the region for six years, making the ranches all that drier for thirsty migrants.

Our team witnessed this gruesome reality at close range. One day we accompanied a county justice of the peace, a sandy-haired woman named Oralia Morales, as she took part in the recovery of the bloated and maggot-covered body of a young woman. As she records the scene on her clipboard, Oralia comes off as tough and competent. But a part of her seemed to wither in the 110-degree heat. She told us that in the summer, she has to process a new corpse every other day.

“Does it wear on you?” Our correspondent, John Carlos Frey, asked.

“Of course it does,” Oralia said. “You can always picture your own family laying there. I mean, I want something better for these people… Can you imagine going 10 years without knowing that your daughter has already died somewhere?”

In my conversations with people in Brooks County, I found that no matter where they stood on immigration policy, they were all deeply disturbed by the plight of the men, women and children struggling through their backyards and sometimes perishing on the way.

A trio made up of a retired law enforcement officer, a paramedic and experienced rescuer — men who are conservative on the larger immigration issues — has recently formed a group called Texas Border Rescue, known informally as “Brooks County Rescue Posse.”

One of them, a barrel-chested man in a white cowboy hat named Clell Gresham, spent a fair part of his career working for the Department of Homeland Security, physically deporting undocumented immigrants, ferrying them on DHS planes back to their home countries. Clell is no bleeding heart, but he’s clear about the mission of his volunteer posse. “We’re not here to deport,” he says. “We’re here to save lives.”

Then there’s veteran ranch manager, Lavoyger Durham, a towering fourth-generation cowboy who sports a brocaded vest, a bolo tie and a black 10-gallon hat. When Lavoyger comes across desperate migrants – people who may not have eaten or drunk water in days – he takes them in, feeds them, then sets them on their way.”It sounds to me like you might be an advocate for the migrants,” our correspondent John asked him. “If you actually let them in.”

“I’m not an advocate, no,” Lavoyger shot back in a thick drawl. “If they’re illegal, they’re illegal. The law has to be enforced. But I do try to save their lives. I’m not gonna let somebody rot out there that I know is gonna die, no. I will help him.”

The entire time I was in Brooks County, whomever I happened to be speaking with, I was always aware that at that very moment some thirsty migrant was stumbling around lost and perhaps on the brink of death. The migrants keep coming, and they keep dying.

On our walk through the Tule Ranch he manages, Lavoyger Durham led us through a thicket of trees where a group of a couple dozen migrants had just camped. We found clothes, torn backpacks, water bottles, even someone’s Guatemalan ID card. The migrants had just been here, and we had the feeling that a new group would be back later that night.

“So year after year,” John asked, “I’m assuming, you’re finding dead bodies on this ranch?”

“Yes,” Lavoyger replied. “And it’s not stopping.”

I have no problem accommodating other cultures so long as they accommodate mine as well. My husband is an immigrant from Europe, and when his family arrived here in the ’80s, integration was clear and essential.

This is an interesting read, clearly written by a couple of white people who are said to be facing “reverse racism” in Canada because they are white.

I’m a Caucasian immigrant from a former communist regime that has been living in Canada for over 20 years. Went to school, college, university and ran a business here in Toronto, Ontario Canada. I have never faced anything like the experiences that the authors are describing.

Soy un immigrante, no un delincuente

(Found this in the Newspaper, thought it was phenomenal)

Soy un immigrante, un mojado, un indocumentado.

Soy el producto de tus errores, soy el residuo de tus invasiones.

Soy un immigrante de colores, de muchas lenguas y muchos sabores.

Soy una balsa y muchos pasaportes, Yo el alimento de muchos coyotes.

Soy un immigrante no un terrorista, construyo con mis manos tus autopistas.

Soy un gruppo de hombres sembrando tus hortalizas.

Soy un indocumentado no un terrorista

Soy un sonador no un delincuente,

Mi unico pecado fue creerte, creer que tu tierra era bendita.

Y que el calor de tu cielo curaria mis heridas.

Soy un immigrante como tus padres y tus habuelos.

Como aquellos extranjeros a quienes le llamas ancestros.

Soy la libertad por la que luchan tus guerreros.

Soy un immigrante como tus habuelos.

De mi vientre te doy hombres que luchan por tus bandera.

Que  mueran dia a dia por tus barras y tus estrellas.

Del producto de mis manos alimentas a tus hijos,

Los mismos que luchan al lado de los mios.

Soy un immigrante, no un delincuente.

Mi unico pecado….fue creerte.

By: Tchaikovsky cantalicio

Immigrant resident of the Bronx


Veo a mi gente morir y morir

Veo a las familias que no dejan de sufrir

Veo a madres e hijos desamparados

pues ya sus padres se nos han adelantado

cruzaron la frontera bien ilusionados

no llegar a su destino nunca se lo esperaron.

Veo en la tele todos los dias

que una mas de mis paisanos pierde la vida

por lograr acanzar su sueño Americano

sin darse cuenta que casi nadie lo ha logrado

Habremos logrado la frontera cruzar 

pero este pais es dificil de conquistar

Te lastiman, discriminan, the hacen menos 

te orillan, te maltratan y arrebatan tus sueños y fantasias.

La esperanza de volver de donde venias

se va acabando poco a poco, dia tras dia.

Y al final ya no eres ni de aqui ni de alla.

스페인에 있는 아시아문화재단 ‘Casa Asia’에서 한국전 직후 이민을 떠난 세대 중 멕시코를 거쳐 쿠바에 정착한 한 이민 가족에 대한 다큐멘터리를 상영했다. 제작자 역시 70대 미국인 교포이다. 이민자로서 이민자를 조사하는 컨셉이 흥미로웠다.

조사 대상자인 쿠바 교포 할머니는 부모님이 비극적인 ‘애니깽’ 세대로 쿠바로 건너와서 쿠바혁명을 지켜본 다이나믹한 세대이다. 부모님은 비록 가난하고 무식했지만 그녀는 혁명 직후의 단맛을 맛본 세대로서 혁명 전엔 없었던 풍요로운 교육의 혜택으로 대학에서 막스 사회주의를 전공했고 학교 선생님을 하면서 쿠바 현지인과 만나 결혼하여 풍족하게 살고 있는 쿠바 부르조와이다. 얼마나 흥미로운가! 사회주의 1세대이나 본인은 자본의 혜택을 받고 있다니! 인터뷰 과정에서 드러난 사실은 그녀는 철저히 사회주의자라는 것이다. 혁명에 대해 나쁜 말을 하지 않고 피델 카스트로의 업적을 기리며 사회주의가 얼마나 아름다운 것인가 ‘평등’과 ‘공유’가 이뤄지는 쿠바를 진심으로 사랑하고 있었다. 비록 그녀의 가족들은 미국, 스위스 등지에서 살고 있지만 ‘그들이 방문하면 된다. 난 다른 나라에 가고 싶지도 않다’고 한다.

한편 그녀의 여동생과 남동생은 미국 마이애미에서 살고 있다. 멕시코, 쿠바를 거쳐 미국에 정착한 교포이다. 그녀의 자식들은 손자손녀들은 완전한 미국인이다. 그녀의 남동생에게 물었다. ‘한국은 당신에게 어떤 의미인가. 쿠바는?’ ‘내 조국은 쿠바. 지금은 미국에 살고 있다. 한국은 부모님의 나라다.’ 아주 단순하고 명쾌하게 미국 맥주를 한 손에 들고 껄껄 웃으며 대답했다. 이 다이나믹한 가족들은 복잡한 가치관을 가지고 정체성의 혼란을 느꼈을 법도 한데, 정작 그들에겐 단순한 문제, 물어볼 것도 없는 것이다. 그녀의 여동생은 혁명 직후 학교를 다니며 공평하게 분배하는 약과 음식을 받았지만 동양인에 대한 부정적 태도와 별 쓸데도 없는 약 공유해서 뭐하냐며 미국 마이애미로 건너왔다. 그녀는 민주주의를 찬양한다. 당연히 그 언니와는 사이가 좋지 않다. 언젠가 본인이 죽으면 그 뼈를 쿠바에 묻겠지만 그전엔 갈 생각 없다고 한다. 두 자매가 서로 지금 살고 있는 나라가 좋다며 서로 ‘당신이 오라’고 한다. 참. 이념이 이렇게 가족을 갈라놓는구나. 남한과 북한의 현재 상태와 다를 것 없다.

결론적으로 이 다큐멘터리는 이민자들의 일반적인 삶에 대한 내용이었다. 한국인이라고 특별한 상황은 없었다. 외관상 ‘외국인’이라는 게 드러나서 받은 차별이 있었던 것 빼고. 참 재미난 사실은 여동생은 인종차별 받았다고 비난하지만, 그 언니는 철저히 쿠바인이라는 것이다. 두 사람의 개인적인 성격의 차이에서 오는 것일까? 두 사람이 처한 환경이 조금 달랐던 것일까? 언니는 철저한 맑스주의자여서 그랬던 것일까?

다큐멘터리 상영이 끝난 후 두 한국인 교포와 한 유학생을 모시고 토론을 했다. 재미난 사실은 토론 진행자는 프랑스인이었다는 것. 이 얼마나 다문화적인가! 두분 다 아주 평범한 한국인으로,  다큐멘터리에 대한 감상과 본인의 이민자로서의 삶에 대해 솔직하게 들려주었다. 청중들의 질문 중에 ‘당신들도 언젠가는 한국에 돌아가고 싶은가’ 라는 질문에 ‘우리는 지금 여기에 살고 있다. 현재를 살고 있다. 한국에 돌아가고 싶은 건 내 자식들의 문제지. 그건 그들이 알아서 하겠지’, ‘우리 아이들은 본인은 카탈란, 스페인사람이라고 하면 꿀밤 먹이면서 넌 한국인이라는 걸 잊지 말라고 가르친다’. 라며 나름 무거운 문제를 농담 반으로 대답했다.

역시 난 어떤 형태로든지간에 이러한 다문화적인 이슈를 다루고 싶다. Casa Asia에서 일하면 더할 나위 없이 좋겠지. 그리고 조금 늦었지만 전공을 과연 잘 선택한 것인가 하는 의문도 든다. 국제정치, 국제관계학, 사회학, 문화인류학.. 이쪽으로 공부했어야하나 싶은 생각. 언젠가 박사과정을 하게 된다면 이쪽으로 초점을 맞춰야겠다.

아무튼 다큐멘터리와 토론을 보면서 든 또다른 생각, 희망은 내 아이는 ‘지구인’으로 키우고 싶다는 것. 국적을 넘어서서 지구인으로서 모든 문화권의 사람들과 소통하며 사는 삶!

Watch on

Sr. Presidente este pais se iso de immigrantes y de las sombras quieren salir… #losrielerosdelnorte #president #congress #mexicans #california #realtalk #peoplehavebeenwaiting #losestadosunidos #mexico #Thestruggle #families #americankids #immigrantparents #corridos #meaningful #goodsong

RT @QuotesColbert: America is being infiltrated by los latinos immigrantes. ¿Did you know even this sentence started with an upside down question mark?

America is being infiltrated by los latinos immigrantes. ¿Did you know even this sentence started with an upside down question mark?

— Colbert Quotes (@QuotesColbert)

September 9, 2014

via Twitter

September 09, 2014 at 06:42AM