We had a guest lecturer yesterday to talk about audiovisual translation work and of course of its main field, making subtitles for movies and tv shows and she had this one segment about some of the more difficult stuff she’s had to translate (mostly visual puns and the like) and you know what was her number one difficult thing?
It’s that damn duck! visual pun, where someone says duck and another character actually ducks down but instead the first character was talking about an actual duck that’s there or some other variant of it.
It’s pretty much impossible to translate that into Finnish so that it would remain funny or punny.
I love that pun but I also hope I’ll never have to translate it.