Today is Dia das Saudades in much of the Portuguese-speaking world, a day to contemplate “saudade”, the untranslatable word that in Portuguese signifies the transient, nostalgic, wistful, longing, existential sadness that permeates all things. Scholars have debated whether or not saudade originated in Portugal in the shadow of the 1755 Lisbon earthquake, which killed 150,000 people in Lisbon alone and contributed to the demise of Portugal’s colonial aspirations. Saudade has both personal and national implications and forms, and transcends notions of time and space, with numerous writers and artists in the Lusophone contributing to an international conversation on the fleeting nature of existence. In Brazil, saudade is rooted in remembrances of the horrors of colonialism and imperialism, but also a fond remembrance of good times and departed family members. In Japan, where there are many Portuguese speakers, saudade is represented with the blue heart emoji (💙). #saudade #saudades #portugal #brasil #lisboa #riodejaneiro #historiaportuguesa #historia #cultura

Hace falta no llevarnos a la tumba
el ánimo y la ilusión
ahí ya de nada servirán
hace falta robar un beso
en estos tiempos
donde muchos temen la libertad
hace falta irnos
para volver después de recorrer
lo que siempre quisimos
menos pretextos y motivos
menos chismes y más libros
menos penas y más romances
hace falta salir descalzos a la lluvia
comer más helados
disfrutar más el camino
hace tanto que nos escondemos
hace muchos insomnios sin firmamento
hace falta de vez en cuando derrumbarnos
hace mucho miedo que no nos enamoramos de verdad
—  La ciudad dormida by Quetzal Noah
Hay criminales que proclaman tan campantes
‘la maté porque era mía’,
así no más,
como si fuera cosa de sentido común
y justo de toda justicia
y derecho de propiedad privada,
que hace al hombre dueño de la mujer.
Pero ninguno, ninguno,
ni el más macho de los supermachos
tiene la valentía de confesar
‘la maté por miedo’,
porque al fin y al cabo el miedo de la mujer a la
violencia del hombre, es el espejo del miedo del
hombre a la mujer sin miedo.
—  Eduardo Galeano
Resenha : Quanto Tempo Não Te Vejo - Susan Isaacs

Gente corre lá no blog, para ver a primeira Resenha : Quanto Tempo Não Te Vejo - Susan Isaacs

Imagem: Tumblr

Aloha,

Oi, Gente! Tudo bem com vocês? Espero que eteja tudo ótimo :). Hoje, com muita impolgaçãp (confesso – risos :D), venho trazer a primeirissima resenha do blog, assim como o primeiro Diy(Do It Yourself) aqui do blog, voltando ao livro…eu não sei se a maioria de vocês ja leu, mas sabe? a leitura é bem interessante, a cada paragráfo da vontade de ler cada vez mais e mais, sendo…

View On WordPress

La verdad te he de ser sincero
no soy un tipo
que lleve en su rutina los apegos
no trato de fingir razones
para corresponder a tu cariño
ni busco ser lo más importante en tu vida
y no es porque no me importes
sino porque a veces me adelanto a las ilusiones
y por andar pensando en futuro
que casi nunca nos llega
dejo de disfrutar a las personas como debería
y hoy que te contemplo
y compartimos tanto la niebla
como las luciérnagas y algunas botellas
prefiero vivir aquí y ahora
la verdad que no soy un tipo
que lleve en su rutina apegos
porque he aprendido los que llegan
casi nunca se quedan
no me da tristeza
sólo acepto que esta existencia
es un ir y venir de aprendizaje e ideas
no voy a rogar para que te quedes
mejor voy a gozar contigo
en el día a día
el instante en el que vivimos
—  El tiempo hecho migaja, Quetzal Noah
Pablo Neruda

EL POZO

A veces te hundes, caes
En tu agujero de silencio,
En tu abismo de cólera orgullosa,
Y apenas puedes
Volver, aún con jirones
De lo que hallaste
En la profundidad de tu existencia.

Amor mío, ¿qué encuentras
En tu pozo cerrado?
¿Algas, ciénagas, rocas?
Qué ves con ojos ciegos,
Rencorosa y herida?

Mi vida, no hallarás
En el pozo en que caes
Lo que yo guardo para ti en la altura:
Un ramo de jazmines con rocío,
Un beso más profundo que tu abismo.

No me temas, no caigas
En tu rencor de nuevo.
Sacude la palabra mía que vino a herirte
Y déjala que vuele por la ventana abierta.
Ella volverá a herirme
Sin que tú la dirijas
Puesto que fue cargada con un instante duro
Y ese instante será desarmado en mi pecho.

Sonríeme radiosa
Si mi boca te hiere.
No soy un pastor dulce
Como en los cuentos de hadas,
Sino un buen leñador que comparte contigo
Tierra, viento y espinas de los montes.

Ámame tú, sonríeme,
Ayúdame a ser bueno.
No te hieras en mí, que será inútil,
No me hieras a mí porque te hieres.

He ido perdiendo paulatinamente el orgullo
también poco a poco mi dignidad
pero lo que no he podido perder
es el anhelo de tenerte en mi vida
insistir nunca fue mi mejor arma
y no creí tener el valor antes
de querer cumplir tantas promesas
¿Quieres pasar de ser la chica de mis sueños
a la de mi realidad?
¿Qué podría regalarle de mí al universo
para que te traiga a mi encuentro?
Detengo mi vida
en instantes de melancolía
quererte a pesar de estar lejos
porque cada parte tuya me inspira
puede sonar a ironía
no sé qué hacer para que te quedes
ni cómo evitar que te vayas
me he perdido de tantas personas
por estar perdido en ti
no soy nada tuyo
y aun así me tienes
—  El tiempo hecho migaja, Quetzal Noah

Decubriste América en un vaso de agua.

Translation: You discovered America in a glass of water, meaning someone just figured out or said something that was really obvious to everyone else.

Example:

Alice: You know, I’ve noticed that anytime I go to a tropical place, my hair gets really frizzy.

Sandra: Duh, it’s humid! You discovered America in a glass of water.