botsu

点睛/點

March 2, 2015

Japanese Romaji: tensei
Japanese Meaning: adding eyes and other finishing touches to an animal painting

Parts:
ten(sa, ta, tsu, tobo, tomo , botsu, bochi) - spot / dot / speck / decimal point / mark (exam) / score / point(s) / grade / counter for goods or items / to light (a fire) / to ignite / to kindle

sei - pupil of the eye


—————————————————————————————
Chinese Pinyin: diǎnjīng
Chinese Meaning: to dot in the eyes / (figurative) to add the finishing touch / the crucial point that brings the subject to life / (said of writing) to provide striking key points / to write the punchline

Parts:
diǎn​ - drop (of liquid) / stain / spot / dot / speck / decimal point / mark (exam) / score / point(s) / degree / to draw a dot / to check on a list / to choose / to order (food in a restaurant) / a place (with certain characteristics) / snacks / refreshments / o’clock / hours / a little / a bit / small amount / some / instruct / to teach / to touch on briefly / to hint / to make clear / to check / examine / investigate / review / select / pick out / to light (a fire) / to ignite / light up / to kindle / to pour a liquid drop by drop / nod (the head) / to touch / to point at / counter for small indeterminate quantities / counter for items / dot stroke in Chinese characters / (Cantonese) how?

jīng - eye / eyeball / pupil of the eye

*Note 1: the Japanese version of the first character is also the simplified version of the Chinese character.

*Note 2: do not confuse the second character with 晴

*Note 3: in Japanese, this word appears in the idiom画竜点睛/画龍点睛 (garyoutensei). In Chinese, this word appears in the idiom 畫龍點睛 (huàlóngdiǎnjīng). They both mean literally “to paint a dragon and dot in the eyes” and figuratively “to add the finishing touch”. (This is also the Japanese name of the Pokémon move “Dragon Ascent” :P )