• Listen

This is by far one of the most emotional Qur'an recitations that I have ever found on the internet. The reciter is a 10 year old girl who has memorized the entire Qur'an, both her parents died, and not lately after that she also passed away due to cancer.

This recitation was recorded just before she went into a coma, reciting it in the hospital.

Why do you Write?
  • Why do you Write?
  • Orhan Pamuk (recited by Adnan H)
  • Wordsnquotes

The question we writers are asked most often, the favorite question, is:

Why do you write?

I write because I have an innate need to write. I write because I can’t do normal work as other people do. I write because I want to read books like the ones I write. I write because I am angry at everyone. I write because I love sitting in a room all day writing. I write because I can partake of real life only by changing it. I write because I want others, the whole world, to know what sort of life we lived, and continue to live, in Istanbul, in Turkey. I write because I love the smell of paper, pen, and ink. I write because I believe in literature, in the art of the novel, more than I believe in anything else. I write because it is a habit, a passion. I write because I am afraid of being forgotten. I write because I like the glory and interest that writing brings. I write to be alone. Perhaps I write because I hope to understand why I am so very, very angry at everyone. I write because I like to be read. I write because once I have begun a novel, an essay, a page I want to finish it. I write because everyone expects me to write. I write because I have a childish belief in the immortality of libraries, and in the way my books sit on the shelf. I write because it is exciting to turn all life’s beauties and riches into words. I write not to tell a story but to compose a story. I write because I wish to escape from the foreboding that there is a place I must go but—as in a dream—can’t quite get to. I write because I have never managed to be happy. I write to be happy.

Ferit Orhan Pamuk, “My Father’s Suitcase”, Nobel Prize for Literature lecture, December 7, 2006.

Edited by A. Abraham (wordsnquotes

Recited By Adnan H 

Music: Ludovico Einaudi - Nuvole Bianche

Facebook  | Instagram |  Twitter |  Pinterest  |  Society6

Surat Al-Balad
  • Surat Al-Balad
  • Mishaari Raashid al-Aafaasee
  • Mishaari Raashid al-Aafaasee

سورة البلد, Surat 90: Al-Balad, (The City)


  • لَا أُقْسِمُ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ

I swear by this city, Makkah -

  • وَأَنتَ حِلٌّ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ 

And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -

  •  وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

And [by] the father and that which was born [of him],

  • لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ

We have certainly created man into hardship.

  • أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ 

Does he think that never will anyone overcome him?

  •  يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

He says, “I have spent wealth in abundance.”

  •  أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ 

Does he think that no one has seen him?

  •  أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ 

Have We not made for him two eyes?

  •  وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

And a tongue and two lips?

  • وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ 

And have shown him the two ways?

  • فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ

But he has not broken through the difficult pass.

  • وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ 

And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

  • فَكُّ رَقَبَةٍ

It is the freeing of a slave

  • أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ

Or feeding on a day of severe hunger

  • يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

An orphan of near relationship

  • أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

Or a needy person in misery

  •  ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ

And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.

  • أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Those are the companions of the right.

  • وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.

  •  عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ

Over them will be fire closed in.

He who reads Surah al-Nahl every month, Allah [swt] will push away from him the problems [pain] of the Dunyah. As well as push away from him seventy different forms of afflictions, the worst of them being: craziness & leprosy, and he will be of the inhabitants of Paradise in `Adn.
—  Abu Ja`far al-Baqir [as], Tafsir al-`Ayaashi, V.2, Pg.275, H.1 - Translated from my copy of Tafsir (1991 Ed.)
Stopping by Woods on a Snowy Evening
  • Stopping by Woods on a Snowy Evening
  • Robert Frost
  • Words N Quotes

Stopping by Woods on a Snowy Evening 

By Robert Frost

Whose woods these are I think I know.   
His house is in the village though;   
He will not see me stopping here   
To watch his woods fill up with snow.   

My little horse must think it queer   
To stop without a farmhouse near   
Between the woods and frozen lake   
The darkest evening of the year.   

He gives his harness bells a shake   
To ask if there is some mistake.   
The only other sound’s the sweep   
Of easy wind and downy flake.   

The woods are lovely, dark and deep,   
But I have promises to keep,   
And miles to go before I sleep,   
And miles to go before I sleep.

[Recited by insanelyjoe59]

read excerpts By Robert Frost here

Surat At-Tariq
  • Surat At-Tariq
  • Mishaari Raashid al-Aafaasee
  • Quran

Surat 86: Aţ-Ţāriq (The Night-Comer)-سورة الطارق

وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ

  • By the sky and the night comer -

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ

  • And what can make you know what is the night comer?

النَّجْمُ الثَّاقِبُ

  • It is the piercing star -

إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

  • There is no soul but that it has over it a protector.

فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ

  • So let man observe from what he was created.

خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ

  • He was created from a fluid, ejected,

يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ

  • Emerging from between the backbone and the ribs.

إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ

  • Indeed, Allah , to return him [to life], is Able.

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ

  • The Day when secrets will be put on trial,

فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

  • Then man will have no power or any helper.

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ

  • By the sky which returns [rain]

وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ

  • And [by] the earth which cracks open,

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ

  • Indeed, the Qur'an is a decisive statement,

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ

  • And it is not amusement.

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا

  • Indeed, they are planning a plan,

وَأَكِيدُ كَيْدًا

  • But I am planning a plan.

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

  • So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.

Amazing recitation of Surah al Fajr by a moroccan painter

One of you ladies and gentlemen messaged me privately and challenged me to post up a video of me reciting. To those who aren’t Muslim or aren’t familiar with our faith, Christians (correct me if I’m wrong) to the best of my knowledge sing at church, for Muslims the Quran (our holy scripture) is the best, unparalleled, and impossible to duplicate form of poetry ever brought forth and planet earth. There have been scholars, poets, all types of people joined together in attempt to duplicate just 2 verses like it but it is impossible, I’ll share a link for later for those who’d like to watch a short video to further understand. You don’t have to know Arabic (know as the language of romance and poetry) to be able to hear the tunes, the flow, the rhyme, the all around perfect and beautiful Quran. The video was cut short because I received a phone call lol but this is my recitation, for anyone who reads this I challenge you to put up a video of yourself reciting the Quran if you’re Muslim or reciting your favorite poem if you’re non-muslim, or even verses from your holy scripture!

Surat An-Naba
  • Surat An-Naba
  • Mishaari Raashid al-Aafaasee
  • Mishaari Raashid al-Aafaasee

Surat 78: An-Naba’,  سورة النبإ, (The Tidings)

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ

  • About what are they asking one another?

 عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

  • About the great news -

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

  • That over which they are in disagreement.

 كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

  • No! They are going to know.

 ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

  • Then, no! They are going to know.

 أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا

  • Have We not made the earth a resting place?

 وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا

  • And the mountains as stakes?

 وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا

  • And We created you in pairs

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

  • And made your sleep [a means for] rest

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا

  • And made the night as clothing

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا

  • And made the day for livelihood

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

  • And constructed above you seven strong [heavens]

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

  • And made [therein] a burning lamp

وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا

  • And sent down, from the rain clouds, pouring water

 لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا

  • That We may bring forth thereby grain and vegetation

 وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا

  • And gardens of entwined growth.

 إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا

  • Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -

 يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

  • The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes

وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا

  • And the heaven is opened and will become gateways

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

  • And the mountains are removed and will be [but] a mirage.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

  • Indeed, Hell has been lying in wait

لِلطَّاغِينَ مَآبًا

  • For the transgressors, a place of return,

لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا

  • In which they will remain for ages [unending].

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

  • They will not taste therein [any] coolness or drink

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

  • Except scalding water and [foul] purulence -

جَزَاءً وِفَاقًا

  • An appropriate recompense.

إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

  • Indeed, they were not expecting an account

وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا

  • And denied Our verses with [emphatic] denial.

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا

  • But all things We have enumerated in writing.

فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

  • “So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment.”

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

  • Indeed, for the righteous is attainment -

حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا

  • Gardens and grapevines

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

  • And full-breasted [companions] of equal age

وَكَأْسًا دِهَاقًا

  • And a full cup.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا

  • No ill speech will they hear therein or any falsehood -

جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا

  • [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

  • [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا

  • The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.

ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا

  • That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا

  • Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, “Oh, I wish that I were dust!”
Where The Mind Is Without Fear
  • Where The Mind Is Without Fear
  • Rabindranath Tagore
  • Wordsnquotes

Where The Mind Is Without Fear

by Rabindranath Tagore

Where the mind is without fear and the head is held high
Where knowledge is free
Where the world has not been broken up into fragments
By narrow domestic walls
Where words come out from the depth of truth
Where tireless striving stretches its arms towards perfection
Where the clear stream of reason has not lost its way
Into the dreary desert sand of dead habit
Where the mind is led forward by thee
Into ever-widening thought and action
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.

[Recited by Adnan H]